Красный шнур - [2]
Она приподнялась, щеки ее раскраснелись, а глаза метали молнии из-под багрового кровоподтека над бровью. Но горничная сильной, ласковой рукой снова уложила ее голову на подушку, и леди Бракенстол разразилась бурными рыданиями. Наконец, овладев собой, она снова заговорила:
— Я расскажу вам о том, что произошло прошлой ночью. Вся прислуга спит в новом флигеле. В этом центральном корпусе расположены жилые комнаты, за ними — кухня, а на втором этаже — наша спальня. Моя горничная Тереза спит над моей комнатой. Больше в этой части дома никого нет, и никакой шум не может разбудить слуг, спящих во флигеле. Это, по-видимому, хорошо было известно ворам. Сэр Юстес ушел к себе в половине одиннадцатого. Все слуги разошлись по своим комнатам, только Тереза еще не легла и ждала в своей комнате, не позову ли я ее. Я просидела до начала двенадцатого здесь в будуаре за чтением. Затем я обошла все комнаты, чтобы проверить, все ли в порядке. Я обычно делала это перед сном, так как на сэра Юстеса нельзя было положиться. Я вошла в кухню, затем в буфетную, в бильярдную, в гостиную и, наконец, в столовую. Подойдя к стеклянной двери, завешенной толстой портьерой, почувствовала, что на меня подуло; решив, что дверь открыта, отдернула портьеру. Я очутилась лицом к лицу с пожилым широкоплечим человеком, только что вошедшим в эту дверь из сада.
У меня в руках была зажженная свеча, и при свете ее я увидела еще двух мужчин, которые тоже собирались войти. Я отшатнулась, но пожилой человек набросился на меня и схватил за руку, а затем — за горло. Я открыла рот, чтобы позвать на помощь, но он ударил меня по лицу, и я упала. Должно быть, я несколько минут лежала без сознания, потому что, придя в себя, увидела, что крепко привязана к дубовому креслу красным шнурком от звонка. Будучи не в состоянии пошевельнуться, а рот у меня был завязан платком, я не могла издать ни звука. В это время в комнату вбежал сэр Юстес. Очевидно, он услышал что-то подозрительное и прибежал полуодетый со своей любимой дубинкой в руке. Он бросился на одного из разбойников, но другой, пожилой, схватил из-за каминной решетки кочергу и нанес ему страшный удар по голове. Сэр Юстес замертво повалился на пол, не издав ни звука. Я снова лишилась сознания, но, по-видимому, всего на несколько минут. Открыв глаза, я увидела, что грабители вытащили из буфета серебро и раскупорили стоявшую там бутылку вина. Каждый из разбойников держал в руке бокал с вином. Один из них, как я вам сказала, был пожилой, а двое — молодые, безусые парни. Можно было подумать, что это отец с двумя сыновьями. Они переговаривались шепотом, затем подошли ко мне и проверили, достаточно ли крепко я связана. Наконец они ушли и закрыли за собой дверь. Прошло, по крайней мере, четверть часа, пока мне удалось освободить рот. Я стала звать на помощь. Прибежала Тереза. Вскоре проснулись остальные слуги; мы послали за местной полицией; полиция связалась с Лондоном. Вот, джентльмены, все, что я могу сказать, и надеюсь, что меня не заставят больше повторять эту ужасную историю.
— Может быть, вы хотели бы задать какие-нибудь вопросы, мистер Холмс? — спросил Хопкинс.
— Нет, я не стану больше утруждать леди Бракенстол, — ответил Холмс. — Но прежде чем перейти к осмотру столовой, я хотел бы услышать, что вам известно? — обратился он к Терезе.
— Я заметила этих людей раньше, чем они вошли в дом, — сказала горничная. — Из окна своей комнаты я видела при свете луны трех мужчин, стоявших у ворот, но не обратила на них внимания. Час или больше спустя, услышав крики своей госпожи, я сбежала вниз и увидела ее привязанной. Сэр Юстес лежал на полу в луже крови. Этого было достаточно, чтобы лишить женщину рассудка, но мисс Мэри Фрэзер из Аделаиды всегда была мужественной, и леди Бракенстол из Эбби-Грэндж не изменила себе. Вы достаточно долго ее допрашивали, джентльмены, а теперь она отправится к себе в спальню со своей Терезой и отдохнет; ведь ей так нужен отдых.
Тереза с материнской нежностью обняла свою госпожу и увела ее из комнаты.
— Эта женщина была при леди Бракенстол с самого ее рождения, — пояснил Хопкинс. — Она была ее кормилицей и приехала с ней из Австралии восемнадцать месяцев тому назад. Ее зовут Тереза Райт. В эту дверь, пожалуйста, мистер Холмс.
Выражение волнения и живого интереса сошло с лица Холмса: исчезла таинственность, а вместе с ней исчезла для него вся привлекательность дела. Оставалось произвести арест. Но стоило ли Холмсу пачкать руки об обыкновенных грабителей? На лице моего друга промелькнуло нечто похожее на досаду, которую должен испытывать ученый специалист, убедившись, что его пригласили лечить корь. Однако то, что Холмс увидел в столовой Эбби-Грэндж, было так необычно, что в нем снова пробудился интерес к делу.
Это была очень большая и высокая комната с резным дубовым потолком, дубовой панелью и старинным оружием на стенах. Против входа была стеклянная дверь, о которой говорила леди Бракенстол. Холодное зимнее солнце светило в комнату через три небольших окна в правой стене. В левой стене был большой глубокий камин с массивной каминной доской. Возле стояло тяжелое дубовое кресло с резными ручками и перекладинами, соединявшими внизу ножки. Через резьбу спинки был пропущен красный шнур, прикрепленный обоими концами к перекладинам. По-видимому, при освобождении леди Бракенстол шнур был снят с нее, узлы же остались неразвязанными. Однако мы только впоследствии заметили эти мелочи, так как в первый момент наше внимание было поглощено страшным трупом, распростертым на тигровой шкуре перед камином.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Берта Кул, героиня романов, включенных в десятый том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, берется защищать преступника: логика и интуиция убеждают ее в невиновности клиента и ее не смущают ни грозные улики, ни неизбежность конфликта с полицией, арестовавшей человека, случайно оказавшегося на месте преступления. Она не может допустить, чтобы на основании сомнительных улик выносился приговор.
Это роман о богатом библиофиле с наклонностями незабвенного Шерлока Холмса Гарольде Графе. С одной стороны тайна – уникальная подборка пьес Шекспира с пометками случайного владельца и смятые кусочки бумаги с чьими-то каракулями, с другой – таинственное убийство. И только Гарольду Графу и его помощникам – секретарю и «правой руке» Стефану Галлеру – под силу раскрыть загадку и вычислить преступника!.. Как утверждает автор: «Берн и его окрестности – наилучшие в Европе декорации для классического детектива».
Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.
Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я полагал, что «Приключение в Эбби-Грейндж» будет последним из расследований моего друга мистера Шерлока Холмса, о котором я поведаю публике. Это мое решение объяснялось не отсутствием материала для рассказа – у меня имеются заметки о сотнях дел, про которые я ни разу даже не упоминал, – и отнюдь не угасанием интереса со стороны моих читателей к поразительной личности и уникальным методам этого необыкновенного человека. Истинная причина заключалась в нежелании мистера Холмса, чтобы публикации о его триумфах продолжались…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.