Козлы отпущения - [23]
Брат Пепи разжал свои плотные объятия и выбежал из комнаты. Перед тем, как покинуть мой дом, он попросил у меня прощения, и я с легкостью его простил.
После того как этот двуногий кошмар исчез, я всех ног помчался к Мольнарам, чтобы позвонить Пепи. Я знал свой долг. не мог оставить круга в беде в такую тяжелую минуту.
— Берегись! — собирался я прокричать Пепи. — К тебе направляется какой-то безумец. Он удрал из сумасшедшего дома, и все время несет околесицу о Мици и о каком-то письме. Уноси ноги, друг! Несись как олень, мой дорогой Пепи, спрячься в глуши лесов или в горной пещере, пока гнев его не пройдет и безумец этот не успокоится…
Разумеется, эта глупая женщина, госпожа Мольнар, как раз нашла время поговорить по телефону. Полчаса она кудахтала как курица со своей подругой, пока я сидел как на иголках. От злости я молотил кулаками воздух — я сижу здесь, совершенно беспомощный, в то время, когда жуткая человеческая трагедия разыгрывается чуть ли не на моих глазах. Наконец телефон освободился и я дрожащими руками набрал номер кафе «Хоп». Каждый гудок, казалось мне, длился целую вечность.
— Алло! — закричал я. — Мне срочно нужен Шумкоти!
— Это совершенно невозможно, ему оказывают первую помощь.
* * *
Постепенно из рассказов посетителей кафе начала вырисовываться следующая картина. За двадцать минут до моего звонка какой-то мощный высокий парень подошел к метрдотелю и спросил, можно найти господина Шумкоти. Между произошла небольшая перепалка, после чего неизвестный нанес два мощных удара по носу Йони и бросился к Пепи. В чем там было дело, посетители сказать не могли, а Йони находился без сознания. Неизвестный прижал Шумкоти к стене и с криком: «Вот тебе, секс-маньяк, за письмо!» нанес несколько мощных ударов по области рта главного редактора. Затем нападавший поспешно оставил кафе, ничего не заказав.
Два передних зуба Пепи были сломаны, а остальные временно утратили стойкость. Пепи утверждал, что никогда раньше нападавшего не видел, и личная проблема, которую затрагивал этот парень, совершенно ему не знакома. Тем не менее Пепи был срочно доставлен в больницу.
Я поблагодарил за любезно предоставленную мне информацию. Я был доволен, что мой друг отделался зубом за зуб от большей напасти, вызванной его отвратительными действиями. Кроме того, я радовался, что таинственный нападавший исчез, не оставив следов.
* * *
После обеда я со скромным, но красивым букетом отправился навестить Пепи в больнице. Я чувствовал, что должен уделить другу немного внимания.
В палате находился еще один человек, весь перевязанный. Увидев меня, он приподнялся с постели и, опершись на локоть, из последних сил шевельнул рукой:
— У меня есть указание… не допускать никого… к господину главному редактору…
Я сразу его узнал. Это было то, что осталось от метрдотеля. Не обращая внимания на его бормотанье, я направился прямо к постели Пепи, и Йони в меру своих ограниченных возможностей узнал меня.
Бедный Пепи был распростерт на кровати без сил, подобно фиалке в засуху. Измученным жалобным голосом он поведал мне подробности нападения, подчеркивая, что нападавший был значительно выше и сильнее его и гораздо трезвее.
— Кто-то навел на меня этого хулигана, — прошипел Пепи подобно змее, но не из злости, а по причине отсутствия передних зубов. — Полиция, разумеется, утверждает, что пара пощечин — это еще не конец света, но я не успокоюсь, пока не раскрою истину.
— Понятно, — ответил я, — ты можешь в этом положиться на меня.
— Я утешаю себя тем, что Гузлицер намеревается подать эту историю на первой странице завтрашнего номера. Ох, — вздохнул он, — если б я хотя бы запомнил лицо этого подлого труса…
— Вот видишь, вся проблема в том, что ты его не запомнил.
На всякий случай я решил сохранять инкогнито в этой неприятной истории. Поэтому, расставшись с другом, я сразу же позвонил Мици.
Лысый взял трубку, но я изменил голос, и он, не узнав меня, передал трубку Мици.
— Ох, Гиди, Гиди, — вздохнула она, — я слышала от Мики, какую ужасную штуку он сотворил с твоим подлым другом. Если бы я заранее могла предугадать его дикую реакцию, то не показала бы ему письма Пепи. Я тут же сказала Мики, что ты не мог написать этого письма, все эти глупости, но ты, Гиди, исчез так внезапно, да и почерк его похож на твой…
— Мици, — сказал я глуховато, — Мицечка.
— Ты прав, — прошептали ее губы, — тебя невозможно было заподозрить ни на мгновение. Тогда скажи, Гидеон: твой друг что, совсем с ума сошел? Зачем он ко мне приставал, зачем он такое устроил?
— Он псих и пьяница. Теперь, к примеру, он требует всеобщей мобилизации полиции. Он пытается возложить на твоего брата вину за убийство с заранее обдуманными намерениями. Желательно, чтобы твой брат подыскал себе какое-нибудь убежище, пока скандал не уляжется.
— Какой ты добрый, Гиди, — прошептала Мици. — За что ты так заботишься о моем брате? За твоей внешней неотесанностью кроется чувствительная душа. Мы куда-нибудь спрячем этого разбушевавшегося ребенка. Спасибо, Гиди.
Да, все-таки стоит быть добрым. Иногда это вознаграждается. На меня накатила волна доброты. Я почувствовал желание приблизить к себе объект моих теплых чувств.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа происходит в Израиле 60-х годов — в эпоху безраздельного господства социалистической рабочей партий МАПАЙ — Маарах (нынешняя Авода). Видный функционер-мапаевец, прожженный политикан и демагог Амиц Дольникер попадает на лечение в отдаленную деревню, где никому не нужны его многочасовые речи о том, как «партия и правительство проявляют неустанную заботу о простых тружениках», никто не просит его мудрых советов.Дольникеру — мастеру политической интриги удается, путем хитроумных построений, внедрения «системы привилегий» в виде предоставления простой телеги для старосты, расколоть всю деревню на два враждебных, ненавидящих друг друга лагеря.
Государство Израиль так удобно расположено вдоль средиземноморского побережья, что из любой точки внутри страны можно запросто попасть либо на пляж, либо в плен к арабам.Наша страна столь крошечная, что на имеющихся в продаже картах на ней хватает места лишь буквам "Изр". И только когда в Шестидневную войну мы достигли Суэцкого канала, то смогли, наконец, вывести на ней "Израиль".Правда, потом добрый египетский президент Садат сумел выторговать у нас обратно "иль". А сейчас на нас давят, чтобы мы убрали и остальные буквы, и надо радоваться, если оставят хотя бы заглавную "И".Моему любимому дяде Эгону из Нью-Йорка, приехавшему к нам в отпуск, до этого не было никакого дела.
Эта книга для всех. Для евреев и антисемитов, для умных и глупых, для богатых и бедных, правых и левых, любящих и ненавидящих, разбрасывающих камни и собирающих камни, строящих и разрушающих, обнимающих и уклоняющихся от объятий; для людей, живущих в любой точке мира. Ибо тема ее вечна — семья, дети.Перу Кишона принадлежит несколько тысяч рассказов, два романа, несколько пьес и киносценариев. По сценарию Кишона создан самый популярный в мире израильский мюзикл «Салах Шабати» и фильм с тем же названием.Кишон живет в Швейцарии, где продолжает писать на иврите и вести свои литературные дела по всему миру.
«... Сборник рассказов, эссе и философских размышлений озаглавленных как «Ж.И.Р. / Женщина Ищущая Рациональность» - это не только первая книга прозы Мадины Мусиной, но и первый многостраничный манифест казахстанского и центральноазиатского панк-рэпа. В этом букете из разных цветов и трав, в равной степени представлены как ярость панк-рока, так и речитативная ясность и крутизна хип-хопа. Если читать ее тексты медленно, а потом закрыть глаза, то можно почувствовать разные нюансы - ритмы хрущевки, разговоры Петрарки с Тупаком Шакуром, татарский акцент бабаки, дефлорацию архаических предсталений, ночное журчание Малой Алматинки, настойчивый аромат шашлычки, пьяный джаз-рок ночных тусичей, рождественский перезвон бутылок водки "Йошкин кот", и, конечно же, Ее имманентную экстраваганцу, Дух ее времени, Ее джанги-бузургизм, ее Искренность, Новую Казахскую Искренность...» Тимур Нусимбеков.
Ещё со школьной скамьи мечтала Елизавета Кукушкина о мире – во всем мире!.. Но это так, на всякий случай она мечтала – если не дай бог спросят старшие товарищи; а на самом деле хотелось ей только одного – любви, и побольше. Три раза замуж выскочить успела – пока мечтала, да только любви от того не прибавилось, женихи все не путевые ей доставались. И вот однажды как в песне – напилась она пьяной, вскинула руки к небу, да попросила для себя жениха путевого. Да так оно и случилось… Владимир Васильевич Крылов автор из Петербурга.
Сборник В. Котенко состоит из сатирических повестей и рассказов. Под меткий огонь сатирика попадают такие негативные явления, как ловкачество, очковтирательство, подхалимство, нарушение трудовой дисциплины, всевозможные проявления мещанской психологии. Читателя увлечет эта смешная и остроумная книга талантливого сатирика.
Сын ирландского врача и уроженки графства Сомерсет, говорите?..Нет, на самом деле всё было не так. Одиссея знаменитого капитана началась довольно-таки далеко от берегов Ирландии.