Козлы отпущения - [22]
Однако вскоре произошли события, которые даже граждан, безразличных к этой проблеме, превратили в убежденных антилысистов.
* * *
Я закончил одеваться и услышал какой-то шум в коридоре. Было солнечное утро. Мне пришлось самому пойти открывать, поскольку вдова Шик не разговаривала со мной уже несколько дней. По-видимому, Артур Мольнар выболтал ей, что тот самый Г.П. из статьи Шумкоти был ее квартирантом. Тогда вдова чрезвычайно разнервничалась и набросилась на меня:
— Этого я от вас никак не ожидала, господин Пинто, — заорала она. — Вы хотите, чтобы бедная вдова вроде меня оказывала вам помощь? Почему мы мне не сказали, что деньги, которые я послала, предназначаются для вас?
— А вы меня не спрашивали, госпожа, — вежливо ответил я. — Кроме того, позволю себе заметить, что вы послали лишь половину моей квартирной платы.
Вдова выпрямилась во весь рост, выражая своим видом презрение ко мне. Тем не менее теперь, когда она выяснила причину конфликта, возникшего между ней и святыми в связи с нарушением ею обета, в ней были заметны признаки облегчения. Еще одной причиной этого облегчения стало то, что теперь она чувствовала себя свободной от обязанности отсылать вторую половину моей квартплаты.
Таким образом получилось, что мне самому пришлось пойти открыть входную дверь вследствие продолжительного звонка. Молодой парень с весьма толстой шеей и с лицом, какое бывает у боксеров в двенадцатом раунде, стоял на пороге.
— Господин Гидеон Пинто?
— Да.
Он тут же стал заталкивать меня двумя пальцами в комнату, не спрашивая моего согласия на свой неожиданный визит:
— Тихо! Я — брат Мици!
Еще в школе мы привыкли в процессе драки угрожать собеседнику: «Погоди, я расскажу своему брату. Он штангист».
Однако, по правде говоря, я и не подозревал, что на свете действительно существуют братья.
— Молодой человек, — пробормотал я, — ваша сестра посоветовала мне по телефону повеситься на ближайшем дереве.
— А вы с ней разговаривали?
— Не с ней…
— А с кем?
А действительно, с кем? Я на минуту задумался и стал ругать себя за глупость. Ибо мне стало ясно как солнце, что я говорил с этой лысой сволочью, Пулицером. Господи, как же я мог подумать, что бедная маленькая Мици…
Сердце мое замерло. А между тем развитие событий не предвещало ничего хорошего. Дело в том, что после того злополучного разговора я был так юл на эту девку за то, что она приняла сторону лысых, что решил отправить ей письмо в качестве ответа на ее проклятия. Я написал тогда маленькой Мици:
«Дорогуша, я без труда могу найти себе жалкую четверть курицы вроде тебя. Таких, как ты, вагон и маленькая тележка!»
Я без труда представил себе, какова была реакция маленькой Мици. Ведь она ничего не знала о подлой беспроводной операции лысого Пулицера. Я даже удивился, что она удовлетворилась направлением ко мне лишь одного брата…
А тем временем мицин родственник с толстой шеей схватил меня обеими руками за грудки:
— Я покажу тебе, кусок дерьма, как писать письма, — проревел он, поднимая меня в воздух. — Никто не имеет права называть мою сестру четвертью курицы!
Я почувствовал, что надо принимать какие-то меры, поскольку, судя по размерам этого парня, звон пощечины может прокатиться по всей комнате эхом и вызвать появление облака дыма. В последнюю минуту я решил, что не стану слепо покоряться создавшейся ситуации, а буду защищаться как настоящий мужчина.
— Извините, но я не писал никакого письма вашей симпатичной сестричке, — заявил я, дабы упредить уже висевшую в воздухе пощечину.
Слава богу, то письмо я не подписал.
Брат Мици сбавил обороты, однако вид его по-прежнему был угрожающим:
— Не ты писал? А кто же?
— Только один подлец мог написать такое мерзкое письмо вашей обаятельной сестре. Это дело довольно туманное.
Парень издал победный возглас.
— Да? — сказал он насмешливо. — А кто же этот таинственный подлец, если не ты сам, а?
— Не знаю.
Мощные руки брата потянулись ко мне.
— Пепи, Пепи написал, — заорал я, — как-то раз он злоумышленно намеревался ущипнуть симпатичный зад вашей уважаемой сестры, но потерпел неудачу в этом мероприятии и поэтому послал ей оскорбительное письмо в качестве мести.
Я же прав, подумал я, и действую правильно. Ведь и Пепи давал в суде ложные показания, так что мы теперь квиты. Он же первый начал. В конце концов, выбора у меня не было…
Парень погрузился в раздумья, а я тем временем перенес тяжесть своего тела на ноги.
— Пепи? — повторил он после длительного размышления. — Да, Мици как-то упоминала, что у входа в контору ею кто-то пытался заняться. Ты уверен, что это Пепи писал?
— Еще бы! Он даже хвастался, что Мици никому не осмелится показать это письмо, и нагло добавил, что теперь госпожа Мици не будет так уж гордиться своим задом.
Выбора у меня не было, мне пришлось сообщить этому парню все необходимые данные, поскольку он все еще сильно нервничал и помигивал в мою сторону с подозрением.
— Где можно сейчас найти этого Пепи? Отвечай немедленно!
— Не знаю. Понятия не имею.
— Значит, все это ложь! — проревел он, прижимая меня к стене.
Я пробормотал что-то в силу непреодолимого внутреннего импульса и сообщил, что Пепи в послеобеденные часы находится в кафе «Хоп», у бара, и там он известен под именем Эрнст Шумкоти….
Действие романа происходит в Израиле 60-х годов — в эпоху безраздельного господства социалистической рабочей партий МАПАЙ — Маарах (нынешняя Авода). Видный функционер-мапаевец, прожженный политикан и демагог Амиц Дольникер попадает на лечение в отдаленную деревню, где никому не нужны его многочасовые речи о том, как «партия и правительство проявляют неустанную заботу о простых тружениках», никто не просит его мудрых советов.Дольникеру — мастеру политической интриги удается, путем хитроумных построений, внедрения «системы привилегий» в виде предоставления простой телеги для старосты, расколоть всю деревню на два враждебных, ненавидящих друг друга лагеря.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Государство Израиль так удобно расположено вдоль средиземноморского побережья, что из любой точки внутри страны можно запросто попасть либо на пляж, либо в плен к арабам.Наша страна столь крошечная, что на имеющихся в продаже картах на ней хватает места лишь буквам "Изр". И только когда в Шестидневную войну мы достигли Суэцкого канала, то смогли, наконец, вывести на ней "Израиль".Правда, потом добрый египетский президент Садат сумел выторговать у нас обратно "иль". А сейчас на нас давят, чтобы мы убрали и остальные буквы, и надо радоваться, если оставят хотя бы заглавную "И".Моему любимому дяде Эгону из Нью-Йорка, приехавшему к нам в отпуск, до этого не было никакого дела.
Эта книга для всех. Для евреев и антисемитов, для умных и глупых, для богатых и бедных, правых и левых, любящих и ненавидящих, разбрасывающих камни и собирающих камни, строящих и разрушающих, обнимающих и уклоняющихся от объятий; для людей, живущих в любой точке мира. Ибо тема ее вечна — семья, дети.Перу Кишона принадлежит несколько тысяч рассказов, два романа, несколько пьес и киносценариев. По сценарию Кишона создан самый популярный в мире израильский мюзикл «Салах Шабати» и фильм с тем же названием.Кишон живет в Швейцарии, где продолжает писать на иврите и вести свои литературные дела по всему миру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Соперничество в любви — серьезное дело, которое может довести до смертоубийства… а может и надолго оставить в тумане.
Сын ирландского врача и уроженки графства Сомерсет, говорите?..Нет, на самом деле всё было не так. Одиссея знаменитого капитана началась довольно-таки далеко от берегов Ирландии.
Однажды у патера Иордана появилась замечательная трубка, похожая на башню замка. С тех пор спокойная жизнь в монастыре закончилась, вся монастырская братия спорила об устройстве удивительной трубки, а настоятель решил обязательно заполучить ее в свою коллекцию…