Козима фон Бюлов - [4]

Шрифт
Интервал

ВАГНЕР

Я тоже сгораю, моя куколка. Но я должен сохранять благоразумие.

КОЗИМА

Ты отталкиваешь меня!

ВАГНЕР

Сейчас это как-то неудобно.

КОЗИМА

Какая мещанская фраза!

ВАГНЕР

Ганс — мой друг.

КОЗИМА

А я — твоя девка.

ВАГНЕР

Ну! Уж и девка.

КОЗИМА

Богиня или девка — что значат слова для свободных натур?

ВАГНЕР

Когда он там мечется в своей постели, а ты в моей, нет, это не дело.

КОЗИМА

Ты вожделеешь, но у тебя нет силы. Заблуждение! Заблуждение, которому суждено отступить перед всепоглощающим чувством.

ВАГНЕР

Это не заблуждение. Есть причины.

КОЗИМА

У тебя есть причины отрекаться от моей любви? Назови их. Объяснись, облеки свою позицию в слова. Докажи, почему ты не имеешь права любить меня.

ВАГНЕР

А если он не спит?

КОЗИМА

Я подожду, пока заснет.

ВАГНЕР

А если он проснется?

КОЗИМА

Значит, в один прекрасный день у него откроются глаза.

ВАГНЕР

В один прекрасный день, конечно. Надо все оставить как есть. Подождать подходящего повода. Все обойдется. Но сейчас я не могу привлекать внимание. Людвиг не должен догадаться, что я его обманываю. Ты не представляешь, как этот мальчик меня ревнует.

КОЗИМА

Но не к женщине же.

ВАГНЕР

Как политик я не должен рассуждать столь легкомысленно. Враждебные мне круги страшно влиятельны. Вся моя работа направлена на то, чтобы сохранить благосклонность Людвига. Я собираю сувениры, чтобы привязать его к себе, коллекционирую знаки внимания, чтобы доставить ему радость.

Вот уже несколько недель я позирую одному живописцу для портрета, который подарю Людвигу в залог любви.

КОЗИМА

Портрет? Из каких средств ты его оплатишь?

ВАГНЕР

То есть как? Мои счета поступают в кассу двора. Нет, Козима, сейчас никаких публичных неприятностей. Я — на стороне короля. Столица принадлежит мне.

КОЗИМА

Ты прав. Неприятностей нужно избегать.

ВАГНЕР

Вот и договорились. Ты разумная женщина. Чмокни меня, и давай, наконец, хорошенько отоспимся.

КОЗИМА

Я разбужу Ганса и открою ему все.

ВАГНЕР

Ты решила погубить меня!

КОЗИМА

Он переедет в отель, в Мюнхен. Я целыми днями буду рядом с тобой: надо же переписать набело для короля твои мемуары. А Бюлов будет молчать о нашей сердечной привязанности.

ВАГНЕР

Черта с два он будет молчать.

КОЗИМА

Будет, это моя забота.

ВАГНЕР

А хоть бы и молчал. Что мне от него нужно, так это его восторженное сотрудничество. Не поручать же Лахнеру дирижировать «Голландцем».

КОЗИМА

Ганс будет дирижировать. И сделает эксцерпт из «Тристана». Ганс знает, что он нуль, хотя иногда и демонстрирует независимость Господи Боже, ему пора кое-чему научиться. Если ты нуль, то и веди себя как нуль.

ВАГНЕР

Хватит. Я приказываю тебе идти спать, и больше ни слова об этом.

КОЗИМА

Рихард, я жертвую тебе годы своей юности.

ВАГНЕР

Ну! А я тебе — годы своей старости.

КОЗИМА

Хорошо, Вагнер. Ты отсылаешь меня, я повинуюсь. Но я тебя предупреждаю: Ганс не весь парализован.

ВАГНЕР

Прошу тебя. Надеюсь, ты не позволишь себе никаких непристойностей с твоим мужем… Одно то, что ты наводишь меня на эту мысль…

КОЗИМА

Ведь он не должен ничего знать, так?

ВАГНЕР

Н, у женщины всегда могут найтись отговорки, уважительные причины…

КОЗИМА

А как я объясню ему ребенка, которого — со вчерашнего дня я в этом уверена — мы произведем на свет?

ВАГНЕР

Еще и ребенок. Только этого не хватало.

КОЗИМА

Любимый, как ты не возражай, как ни сопротивляйся, Яне могу обойтись без тебя ни минуты. В своей жизни я любила только двоих мужчин: своего отца и тебя. Я знаю, я не красавица. (Падает на колени.) Не красота и не известность дают мне право притязать на твою любовь. Только моя любовь посягает на твою. Выслушай меня!

ВАГНЕР

Ну и бешеная же ты баба!

Из-за красной портьеры, держа под мышкой парализованной рукой партитуру «Мерлина», выходит Бюлов.

КОЗИМА

Твой шейный платок развязался. Позволь, милый, я его завяжу.

ВАГНЕР

Оставь, Козима. Вечно ты пристаешь.

КОЗИМА

Тихо, не шевелись.

ВАГНЕР

Значит, мы продолжаем наставлять ему рога. Ты, конечно права, что он может нам сделать? Какой-то северо-германский кастрат, клавирщик. (Замечает Бюлова.) Слушай, прекрати. Не приставай.

КОЗИМА

Позволь оказать тебе эту услугу.

БЮЛОВ

Грязная баба. И я, фон Бюлов, женился на грязной бабе из этой грязной семьи! Так мне и надо! (Падает в обморок.)

ВАГНЕР

Ганс, дорогой Ганс, я не виноват, я подвергся нападению! (Прячется.)

КОЗИМА

Держи себя в руках, супруг мой. Интерпретировать в отрицательном смысле жизненную ситуацию, не предназначенную для постороннего взгляда, — ниже твоего достоинства. Слова, произнесенные тобой, мне неизвестны. Дочь Листа получила превосходное образование и безупречное воспитание не для того, чтобы терпеть поведение супруга, который падает в обморок, не умея сдержать своего недовольства. Я прошу тебя: опомнись, приди в себя.

Бюлов приходит в себя.

Разве не ты сам требовал от меня поклонения Вагнеру? Мы, женщины, нуждаемся в опоре, наша единственная сила — это сила любить, так что мое поклонение неизбежно должно напоминать любовь. Женщина, которая осталась бы нечувствительной к божественному излучению этого истинного пророка, была бы — в смысле ее восприимчивости — просто трупом. Но любовь к тебе, в которой я поклялась перед Богом в ту ночь, когда ты провалили увертюру к «Тангейзеру», эта любовь неугасима. Никакая демоническая сила не разлучит нас после той клятвы. Ты несешь ответственность перед нашей истинно германской супружеской любовью на низменность твоего подозрения.


Еще от автора Петер Хакс
Фредегунда

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прексасп

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.


Рекомендуем почитать
Шарлотта Хойер

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.Разрешается плакать.


Шарлотта Штиглиц

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.Разрешается плакать.