Коварные игрушки - [23]
– Ну, был уже час ночи, так что формально… – Я почувствовала на себе взгляд Кэти. – Он еще не объявлялся?
Я покачала головой:
– Нет. И не должен.
– Ну да, – фыркнула она. – Не надо притворяться передо мной, ладно? И называть его сержант Векслер тоже не надо.
Я посмотрела на нее. Кэти снова пожала плечами:
– Что? Это правда. И я хочу сказать тебе, что вчера он проявил себя как настоящий рыцарь. Как он ворвался туда! У меня было такое ощущение, словно он вернулся в Эстес и приехал в участок сразу же, как только узнал обо мне. – Кэти явно на что-то намекала. – И мы обе знаем, что он сделал это не ради меня.
– А как иначе? Он хороший полицейский. Все, кто тебя знает, понимают, что ты не способна на убийство.
– Фред, сержант Векслер совсем не знает меня.
– Может быть, и так. Но он не идиот. Ты бы не смогла за те три минуты, что меня не было, успеть дойти до магазина игрушек, прийти в ярость и попытаться убить мужчину вдвое больше себя. – Несмотря на все мои протесты, осознание того факта, что из-за меня Брэнсон полетел в полицейский участок посреди ночи, заставляло мое сердце бешено стучать и глупо оправдываться. – Я здесь абсолютно ни при чем.
Кэти снова усмехнулась, но не стала развивать эту тему. Она расставила еще несколько книг и начала с раздражением в голосе говорить:
– Я тебе еще не все успела рассказать. Угадай, кто сделал мне хороший выговор, как только я проснулась.
Я повернулась:
– Понятия не имею. Кто?
– Карла! – Кэти уставилась на меня своими карими глазами. – Ты можешь в это поверить? Она узнала, что меня выпустили, и хотела узнать, почему я не пришла на утреннюю смену.
Я хотела рассмеяться, но поняла, что Кэти не шутила.
– Ты это серьезно?
Кэти кивнула:
– Серьезнее некуда. А я еще считала Агату строгим начальником.
Может, мне стоит пересмотреть свои приоритеты и начать ездить за кофе на другой конец города.
– Ты заслуживаешь большего. Надеюсь, скоро все разрешится с соседними магазинами. Будет так здорово, если ты будешь работать рядом, а твоя мечта о своей пекарне наконец-то воплотится в жизнь. Разве не классно? Я в книжном своей мечты, и ты в пекарне своей мечты.
Она ничего не ответила, как-то странно на меня посмотрела и нерешительно заговорила:
– На самом деле, по этому поводу… Я тут подумала…
Ее прервал стук в дверь. Мы обернулись, и мое сердце предательски замерло.
– Кстати, о птичках. О красивых птичках.
Я проигнорировала насмешку Кэти и направилась к двери, чтобы впустить сержанта Векслера. В последний раз я видела его пару недель назад.
Он дружелюбно улыбнулся, и мне на секунду показалось, что он собирается меня обнять. Возможно, и обнял бы, если бы я не была так сильно напряжена.
– Фред, ты прямо как услада для уставших глаз.
Да?
– Да ну что ты, ты только с отпуска. Уверена, меня нельзя сравнить с каким-нибудь залитым солнцем пляжем.
Он скривил губы:
– Ну, это был не совсем отпуск.
Он вошел в магазин, я закрыла дверь. Он улыбнулся Кэти.
– Слышал, вчера ты сбежала с каторги.
– Благодаря тебе. – Кэти непринужденно улыбнулась. Хоть она и считала его красавчиком, он не производил на нее такого эффекта, как на меня. – Спасибо, что пришли спасти меня, сержант.
Он раздраженно отмахнулся:
– Не благодари. Для начала тебя там вообще не должно было быть. Простите, что не был здесь, когда вам обеим нужна была моя помощь. – Эти его зеленые глаза снова вспыхнули. – Вам помочь распаковать книги?
Как и пару раз до этого, его предложение только сбило меня с толку. Мужчины в моей семье, мой папа, дядюшки, Барри и даже мужья моих сестер все были вежливыми и добрыми, когда дело касалось их жен и родственниц. Несмотря на то что я была в разводе уже несколько лет, я почему-то думала, что любой мужчина не из моей семьи будет относиться ко мне как к слуге. По правде говоря, я постоянно была настороже.
– Это было бы замечательно. Спасибо. Но ты разве не на службе? Не уверена, как город отнесется к тому, что их налоги на твою зарплату пойдут на то, чтобы расставлять книжки в «Милом корги».
Подмигнув, он подошел к коробке, которую опустошала Кэти, и присоединился к ней.
– Ну, я могу совмещать. Я здесь не только для того, чтобы раскладывать инвентарь. Я здесь по служебному делу. – Он пожал плечами. – Ну или не совсем по служебному.
Кэти выпрямилась.
– Пожалуйста, только не говори, что тебе придется вернуть меня в участок. Даже для допроса. Если когда-нибудь я и окажусь снова в полицейском участке, то не так скоро.
Посмеиваясь, он похлопал ее по плечу и покачал головой:
– Нет. Все хорошо. Хотя… – Он посмотрел на меня. – Как бы нелепо ни было считать Кэти настоящим подозреваемым, я не могу обвинить офицера Грин в том, что она сделала. Вы знали, что отпечатки, обнаруженные на том ужасном щелкунчике, принадлежат только Кэти и членам семьи Диамант? Не хочу сказать, что Кэти могла такое совершить, особенно, когда тебя не было всего несколько минут, но странно, что не обнаружилось отпечатков кого-то еще, правда ведь?
– Ты сказал, что там обнаружили отпечатки некоторых членов семьи Деклана. Может, один из них…
Неожиданно меня осенило. Брэнсон пришел сюда, к нам, ко мне. И обсуждает с нами факты, которые он не должен раскрывать.
В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.