Кот, который разговаривал с привидениями - [9]
– Сегодня проведём наблюдение, – сказал он рыщущим по квартире котам. – Либо этот старый дом и впрямь издаёт с наступлением темноты странные звуки, либо все эти звуки рождались в голове бедной женщины. Но вряд ли мы поймем, почему в доме и во дворе было темно. Где горел свет, когда у неё случился удар? Не могло не быть света на кухне, где она подогревала молоко. Возможно, был свет и в спальне, где она собирала сумку, наверняка и во дворе, потому что она ждала меня. И само собой, была включена микроволновая печка,
– Йау-йау-йау, – сказал Коко и почесал лапой ухо. Квиллер запер обоих котов, чтобы они не ходили на кухню, а сам тем временем сел печатать некролог миссис Кобб на её же пишущей машинке. Ему не нужно было собирать материал. Он и так прекрасно знал и о том, что у неё была лицензия на работу антикваром и оценщиком; и что она проделала огромный труд, составив каталог обширной коллекции Клингеншоенов; знал о её щедром даре Историческому обществу и о её неустанных усилиях по реставрации фермы и основанию музея. Всё это требовало средств, и ей пришлось немало поуламывать прижимистые семейства Мускаунти, чтобы заполучить денежные пожертвования и фамильные реликвии. Она организовывала программы для школьников, и у них появлялся неистребимый интерес к наследию предыдущих поколений. И закончить свою хвалебную песнь Квиллер не мог, не воспев того восхитительного печенья, которое как из рога изобилия выходило из её кухни.
Он опустил тот факт, что все трое её мужей умерли неестественной смертью: Гаф – от пищевого отравления, Кобб стал жертвой несчастного случая, а Флагшток… о Флагштоке Квиллер предпочитал не думать.
Когда некролог был готов, он позвонил в редакцию газеты «Всякая всячина» и предложил опубликовать его во вторник. Все соглашались, что такое название звучит несколько странно для газеты, но Мускаунти гордился, что отличается от всех остальных.
От работы у Квиллера разыгрался аппетит, и он, пошарив в холодильнике, выбрал себе на обед бульон с перловкой и домашний сыр.
Не успел он закончить трапезу, как стук молоточка позвал его к входной двери. Гость оказался сухопарым мужчиной средних лет с острым взглядом и острым носом.
– Я вашу машину во дворе увидел, – сказал он громким гнусавым голосом. – Помощь какая-нибудь требуется? Меня зовут Винс Бозвел. Я тут в амбаре печатными станками занимаюсь.
Квиллер узнал голос, который слышал по телефону, – голос, резавший барабанные перепонки, как острый нож, и невольно поморщился.
– Добрый день, – холодно сказал он. – Я только что приехал и поживу здесь несколько недель.
– Вот и чудненько! Значит, мне не придётся беспокоиться о помещении. Я тут был навроде сторожа, когда Айрис отлучалась. А вы, верно, Джим Квиллер, который пишет во «Всячине». Я ваше фото в газете частенько встречаю. Вы всё время будете здесь?
– Я буду время от времени отлучаться.
– Я присмотрю за домом, пока вас не будет. Я ведь тоже пишу – ну, там, всякие специальные труды. Сейчас работаю над книгой об истории печатного станка и составляю каталог старинных инструментов в амбаре. Работёнка! – Бозвел посмотрел мимо Квиллера вниз, на пол. – Я гляжу, у вас киска.
– У меня две, – сказал Квиллер.
– Моя дочурка любит кисок. Может, жена как-нибудь приведёт сюда малышку, чтобы она с ними познакомилась?
Квиллер кашлянул.
– Это не обычные кошки, мистер Бозвел. Это сиамские сторожевые коты с очень вспыльчивым характером и не привыкшие общаться с детьми. Я бы не хотел… чтобы ваш ребёнок получил случайную царапину. – Он знал, что правила вежливости, принятые в Мускаунти, предписывали ему пригласить гостя зайти выпить пива или чашечку кофе, но громкий голос Бозвела раздражал его. – Я предложил бы вам чашечку кофе, но я еду в аэропорт. Человек прилетает на похороны.
Бозвел грустно покачал головой:
– Мы с женой скорбим. Айрис была чудной женщиной. Когда похороны? Морг будет открыт для посетителей?
– Полагаю, вся информация появится в завтрашней газете. – Квиллер взглянул на часы. – Вам придётся меня извинить, мистер Бозвел. Когда самолет приземлится, мне нужно быть уже там.
– Зовите меня Винс. И дайте знать, ежели что нужно, ладно? – Он помахал рукой обоим – хозяину и коту. – До свидания, киска. Приятно было с вами познакомиться, мистер Квиллер.
Квиллер закрыл дверь и повернулся к Коко:
– Каково ваше мнение об этом зычноголосом мужлане?
Коко отвёл уши назад. «Никто ещё не называл его "киска", – подумал Квиллер. – Ему скорее подошло бы "Ваше Превосходительство" или "Ваше Преосвященство"«.
Прежде чем уехать в аэропорт, он позвонил домой Сьюзан Эксбридж в Индейскую Деревню:
– Я хотел тебе сказать, что переехал в квартиру Айрис. Это если я тебе зачем-нибудь понадоблюсь. Как вы там справляетесь?
По энергичности и энтузиазму вице-президент Исторического общества не уступала его президенту.
– Я просто сбилась с ног! Рано утром помчалась в музей и выбрала одежду, в которой будут хоронить Айрис. Я остановилась на том розовом замшевом костюме, который она в прошлом году надевала на свадьбу. Потом пошла в Динглбери, подобрала гроб. Айрис бы он понравился! Он обит розовой тканью со сборками, очень женственно. Потом договорилась с церковным органистом, заказала на завтра церемонию в Траурном зале и наняла оркестр сопровождать процессию. Ещё я уговорила цветочный магазин специально привезти самолетом из Миннеаполиса розовые цветы. У нас в Мускаунти любят эти ржаво-золотые хризантемы, а на розовой обивке они будут смотреться просто отвратительно, ты согласен?
«Какая-то в державе датской гниль…» В маленьком провинциальном Пикаксе уж точно. По крайней мере в этом уверен и Квиллер, и его компаньоны Коко и Юм-Юм. Том Уильяма Шекспира и тюбик клея – вот путь к разгадке всех тайн.
Пока Коко обследует чуланы, забитые старьём, Квиллер расследует очередное преступление. Мы бы сказали: в каждой избушке свои погремушки. Коко формулирует иначе: у каждого свой скелет в чулане.
От издателяПервый «Кот» Лилиан Джексон Браун познакомился с читателями более тридцати лет назад. Затем, как и положено в хорошем детективе, автор исчез из мира литературы лет на двадцать, успев, правда, получить официальное признание прессы и титул «лучшего автора современного детектива», заявленный в «Нью-Йорк таймс». Продолжение последовало только лишь в 1986 году.От Ozon.ruПознакомьтесь — Джим Квиллер, газетный журналист, мужчина средних лет с традиционными представлениями, небольшим брюшком и усами, которые он теребит во всех возможных случаях.
Квиллер решает отдохнуть и арендует дом в Картофельных горах. Однако насладиться покоем ему не удастся: как порядочный человек. Квиллер должен найти убийцу хозяина этого дома.Экскурсия в Шотландию тоже не задалась: всю дорогу Квиллер размышлял над загадочным убийством.
Два мертвых тела подряд могут вызвать истерику даже у Коко и Юм-Юм. У Коко есть шанс выйти на след серийного убийцы и тем самым снять подозрение с Квиллера. После всего этого встреча с привидениями – сущий пустяк.
Представьте, что великому Холмсу вести расследование помогает… кот! Как бы абсурдно это ни звучало, американская писательница Лилиан Джексон Браун заставила любителей классического детектива уважать кота. В мире изящных искусств кипят нешуточные страсти. И репортёру Джиму Квиллеру приходится распутывать клубок кровавых убийств — при помощи своих знаменитых усов и… сиамца Као Ко Куна, в просторечии Коко. По ходу расследования «сыщики» обзаводятся очаровательной подружкой — сиамской кошечкой Юм-Юм.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как они были счастливы оттого, что осенью вырвались на берег Белого моря, москвичка со странным прозвищем Овчарка и ее подруга Васса. Еще в поезде Овчарка заметила скандально известную журналистку Шуру Каретную. Присутствие этой жесткой, циничной особы, имевшей толпу поклонниц и ничуть не меньше недоброжелателей, обещало совсем не пресную поездку. Но девушка и представить не могла, в центре каких событий вскоре окажется…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективные расследования главной героини Аллы Арбениной — Клавдии («Приговор в брачной корзине») — продолжаются.Оказавшись в археологической экспедиции, Клавдия внимательно прислушивается к рассказу шведской аспирантки об удивительных исторических находках, которые исчезли практически сразу после того, как были найдены. Ценнейшие экспонаты, среди которых уникальные золотые реликвии времен Вещего Олега, похищены.Как только Клавдия берется за расследование, на ее жизнь совершается покушение. А затем клубок убийств и исчезновений катится по нарастающей как снежный ком.
Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
В мире изящных искусств кипят нешуточные страсти. И репортёру Джиму Квиллеру приходится распутывать клубок кровавых убийств — при помощи своих знаменитых усов и… сиамца Као Ко Куна, в просторечии Коко. По ходу расследования «сыщики» обзаводятся очаровательной подружкой — сиамской кошечкой Юм-Юм.
Всеобщее ликование по поводу новой исторической достопримечательности (отреставрированного старого паровоза) омрачено исчезновением местного миллионера.То, что коты могут быть детективами, уже никого не удивляет, но то, что они ещё и хорошие рассказчики…
Приключения бывшего репортёра и его компаньонов продолжаются.Сначала Квиллера пытаются взорвать, а потом в его собственном саду обнаруживается труп…Пора приниматься за расследование!
Покой Мускаунти все время кем-то или чем-то нарушается. Сначала в номере пикакского отеля, где остановилась таинственная незнакомка в чёрном, прогремел взрыв, затем город взбудоражила череда мелких краж.И если бы не страсть Коко к сырам и мистическим историям, Квиллеру долго пришлось бы докапываться до истоков этих преступлений.