Кот, который любил книги - [37]
Тогда Ринтаро повернулся к нему спиной и пошел прямо, не оглядываясь.
Впереди вилась узкая тропинка, немного поодаль стоял уличный фонарь с желтой лампой, а рядом — маленький домик, который словно врос в землю. Присмотревшись, можно было увидеть деревянную табличку с надписью «Книжная лавка Нацуки», аккуратно прикрепленную к деревянной решетчатой двери. Знакомая картина. Однако Ринтаро не замедлил шага. При всем поразительном сходстве фальшивка остается фальшивкой. В темном ночном небе не было луны, на земле не росли деревья и трава, и в окнах соседнего дома не горел свет. Редко увидишь такой тревожный пейзаж. Ринтаро шагал, раздвигая плотный холодный воздух, и наконец достиг ступенек магазинчика. За знакомой решетчатой дверью горела лампа — Ринтаро только сейчас это рассмотрел.
— Входи, — услышал он спокойный женский голос.
Дверь беззвучно распахнулась.
— Добро пожаловать, Ринтаро Нацуки, — бесцветным голосом сказала женщина.
Ринтаро оказался внутри магазина, где он знал каждый уголок. И тем не менее все было не так, как должно быть. На книжных стеллажах не было книг, прежде закрывавших все стены. Стало ужасно пусто, и из-за этого помещение казалось странно большим. В центре комнаты друг против друга стояла пара изысканных диванов. В настоящей «Книжной лавке Нацуки» их не было. На диване, повернутом к задней стене, виднелся маленький силуэт. Ринтаро даже опешил, когда понял, кто это, — там сидела очень худая пожилая дама. Ее хрупкая фигурка буквально утопала в огромном диване, на женщине было черное платье без единого украшения. Она сидела, сложив на коленях длинные белые руки, вид у нее был беззащитный и трогательный, но в то же время неприступный и ускользающий, словно фигуру окутала серая дымка. Женщина откинулась на спинку дивана и пошевелила тонкими губами:
— А что приключилось с твоим спутником? С котом?
— Сказал, чтобы дальше я шел один.
— Какой нехороший друг… Совсем ненадежный. — Женщина дотронулась пальцем до своей щеки. — Презираю таких…
Ринтаро почувствовал, как жутковатый холодок ползет у него по спине. Черные глаза, в которых невозможно ничего прочесть, невозмутимо смотрели на Ринтаро. Он невольно попятился, ему показалось, что его душат мириады паучьих нитей, которые ткали невидимые пауки, еще мгновение — и паук медленно притянет его к себе…
Эта женщина и в самом деле совсем не такая, как все те, с кем беседовал Ринтаро. Они были тоже весьма странными, но у них была душа, они что-то чувствовали, и все разговоры крутились вокруг книг. Именно книжная тема была ключом к пониманию и ниточкой, ведущей к выходу. Но эта женщина, что сидела сейчас перед Ринтаро, — она же совершенно неживая, бесчувственная, как стальная стена. Просто не за что уцепиться, нет просвета — только какой-то бесконечный, всеобъемлющий холод…
Будь на этом месте прежний Ринтаро, он, без сомнения, сдался бы сразу и позорно бежал. Ринтаро охватило тошнотворное чувство неуверенности, как будто из него выкачали всю кровь, он невольно посмотрел себе под ноги, но кота там, разумеется, не было. Если считать это поводом для бегства, то таких поводов скоро наберется добрая сотня.
И Ринтаро не двинулся с места, хотя у него буквально поджилки тряслись от страха. Он же не просто так заявился сюда, проделав весь этот длинный путь. У него есть цель!
— Ну что же, добро пожаловать в «Книжную лавку Нацуки»! — Женщина изящным жестом положила руки на колени. — Надеюсь, тебе понравилось мое представление? Это было прекрасное путешествие…
— Я пришел сюда за Юдзуки.
Женщина сощурила глаза. И ничего не ответила. Тогда Ринтаро повторил еще раз.
Женщина слегка вздохнула — все с тем же выражением лица.
— А ты еще большая зануда, чем я думала. Говоришь, что думаешь, никакой оригинальности.
— Что ж, некоторые люди могут быть скучными. Редко попадаются действительно умные парни.
— Стейнбек? Неподходящая цитата.
— Как раз в самую точку. Зато вы, похоже, чересчур умная.
Женщина замерла, а потом с интересом взглянула на Ринтаро.
— Беру свои слова обратно. У тебя отличное чувство юмора. Похоже, я не зря пригласила тебя сюда.
— Я не имею ни малейшего представления о ваших намерениях и планах, но, наверное, мне на всякий случай следует вас поблагодарить?
— А ты вспыльчивый. Я слышала о тебе другое. Мне говорили, что ты спокойный ребенок.
«Верно подмечено», — подумал Ринтаро.
И хотя сердце его сжималось от страха, голова была на удивление холодной и ясной. «Похоже, я злюсь», — подумал он.
— Повторяю еще раз. Верните Юдзуки. Не знаю, что вам нужно от меня, но она не имеет к этому ни малейшего отношения.
— Все очень просто. Я хотела побеседовать с тобой.
От неожиданности у Ринтаро пропал дар речи.
— Но… Если вы хотели пообщаться со мной, не проще ли было позвать меня напрямую? Или… Раз у вас есть время сидеть на диване, устраивать прогулки в карете по парку с фонтанами, не лучше ли было самой зайти к нам в книжную лавку? Я бы и дедушкиным чаем «Ассам» вас угостил… Зачем же похищать Юдзуки? Это ненормально!
— Я подумывала о таком варианте… Но если бы я вдруг вот так запросто заявилась к тебе, ты не отнесся бы к этому с должной серьезностью.
Прыгнуть через магический костер Матери – еще полбеды. А вот как быть с архангелом, открывшим на тебя охоту, демоном, который так и норовит соблазнить, и призраком папы римского, которого ты сама же и откопала в подземельях Ватикана? Не знаешь? А придется думать быстро: Зло копит силы и уже идет по твоим стопам, Настя…
Обитатели одного из лесов Европы мечтают встретить Новый год, как встречают его люди в городе. Лесным жителям помогают учёные, которые противостоят изменениям климата, вредным для жизни на всей планете. Но тепло в Лесу — отнюдь не всё, что нужно для новогоднего праздника. Где взять кушаний вдоволь? Надо находить выход, но как приходится тому, кто не может его найти?
Запланированный счастливый медовый месяц Дарье и Олегу пришлось отменить из-за неожиданного наследства – умерла тетка Дарьи. Завещание оказалось очень необычным, странным и пугающим, но огромный особняк, большая сумма денег переубедили, и она вступает в наследство. После этого начинаются ее опасные приключения и беды. Опорой для Дарьи становится ее сводная сестра Катя. Неприятности, свалившиеся на голову героине, действительно были нешуточные: родовое проклятие, предательство мужа, оказавшегося маньяком и убийцей, сестра мужа, которая, как выяснилось, ему не сестра, да еще и ведьмарка.
После катастрофы звездолёта осталась в живых только маленькая девочка – потому что мать отдала ей свой кислород. Когда девочка повзрослела, у неё обнаружился неожиданный дар. Благодаря этому она попала в команду космических спасателей. Но для работы спасателем одних технических знаний мало. Космос подкидывает такие загадки, которые разгадает не каждый детектив. Выяснилось, что повзрослевшая девочка успешно справляется и с этими проблемами. В процессе написания.
В провинциальном городе серийный убийца с магическими способностями охотится на девушек. Ни улик, ни какой-то связи между жертвами полиция так и не нашла. Все девушки были очень разными. Но все же что их объединяет? Расследование начинают вести инквизитор Бастиан и могущественная ведьма Западных пустошей Аделин. Со временем они понимают: чтобы найти преступника, надо заглянуть в собственное прошлое.
Роман «Город Сириус» – попытка автора синтезировать литературную форму и философское содержание. В небольшом городке-наукограде происходит череда загадочных самоубийств видных учёных. Выяснением причин происшествий занимается лучший следователь, который к тому же увлекается философией и разгадкой сложных головоломок. Все следы ведут в Сириус – созданный искусственным интеллектом виртуальный город-государство, в который в скором времени должна трансформироваться современная цивилизация. Что увидят участники событий в этом совершенном государстве, сможет ли оно сделать людей счастливыми, как увлечения следователя помогут раскрыть дело, а главное, удастся ли предотвратить надвигающуюся катастрофу, – предстоит узнать читателю. Роман близок к таким произведениям, как «Солярис» Станислава Лема, «Мы» Евгения Замятина и ряду других антиутопий.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.