Кот, который любил книги - [35]

Шрифт
Интервал

Ринтаро потрясли слова кота.

— В безумной суете будней люди привыкают думать только о себе и утрачивают способность сопереживать другим. Люди, потерявшие сердце, не чувствуют чужую боль. Тогда они начинают лгать, делать больно окружающим, использовать слабых — как ступеньку, чтобы подняться выше. Они вообще перестают чувствовать. В мире стало очень много таких людей.

Эхо металось в проходе, и сам проход стал постепенно меняться. Незатейливые книжные стеллажи сменились изысканными монументальными шкафами из старого дуба, инкрустированными слоновой костью, проход расширился — теперь по нему свободно могли пройти в ряд несколько человек. Потолок стал выше, лампы над головой, освещавшие путь, исчезли, их сменили канделябры, ярко освещавшие проход. Кот и Ринтаро едва не затерялись посреди этого великолепия, но продолжали невозмутимо шагать по самому центру огромного коридора.

— Однако в этом безжалостном мире еще есть люди с золотыми сердцами, такие как Саё. Их невозможно обмануть. — Кот снова оглянулся на Ринтаро. — И эта девочка беспокоится о тебе вовсе не из чувства долга или обостренного чувства ответственности.

Пламя канделябров колыхалось в ритме слов кота, хотя в проходе не было ветра.

Ринтаро живо представил себе Саё. Она много раз заходила в «Книжную лавку Нацуки». И каждый ее приход теперь обретал особый смысл.

— Если она тебе действительно дорога и ты волнуешься за нее, значит к тебе возвращается потерянное тобой сердце. И ты начинаешь думать не только о себе, но и о других…

— Сердце, которое болит о других людях…

— Для тебя она сделала много, даже слишком много… — Голос кота звучал ровно, как и обычно, но чувствовалось, что кот улыбается.

Ринтаро поднял глаза к высокому потолку. Потолок, плавно изогнутый, как бесконечная арка, был исполнен спокойной величественной красоты, подобно старому храму, вобравшему в себя мудрость веков.

— В мире есть много вещей, которых ты не можешь увидеть, даже если думаешь, что видишь. Но если ты в самом деле заметишь их, то станешь намного мудрее. Ты повзрослеешь.

— Мне кажется, у меня прибавилось храбрости.

— Это хорошо, — заметил кот. — Последний противник очень грозный, точно тебе говорю!

Не успел кот договорить, как перед ними возникла гигантская деревянная дверь.

Дверь была такая внушительная, что казалось, она не сдвинется даже на сантиметр от толчка слабых рук Ринтаро, однако при их приближении она сама отворилась со слабым скрипом. За ней простирался огромный зеленый сад. Под ярким солнцем зеленели густые деревья, фонтаны, окруженные беломраморными статуями, вздымали в небо струи воды. Фигурно подстриженные живые изгороди красиво контрастировали с геометрическим узором выложенных на земле плит. Ринтаро с котом стояли на ровной площадке, похожей на автомобильную стоянку, устроенную на вершине холма. «Стоянку» накрывала белая крыша-навес, вокруг склона вилась выложенная булыжниками дорога. Все было устроено в стиле средневековой усадьбы.

— Как все продумано… — пробормотал кот.

В этот момент до их слуха донесся стук колес: по мощенной булыжником дорожке к ним приближался запряженный парой лошадей экипаж. Карета остановилась прямо перед ними. Спустившийся с козел пожилой джентльмен с поклоном молча отворил дверцу.

— Нас приглашают сесть в карету, — сообщил кот и запрыгнул внутрь. Джентльмен продолжал стоять, согнувшись в поклоне. Тогда Ринтаро, немного волнуясь, тоже подошел к карете и забрался в нее.

Внутри карета оказалась на удивление просторной, стены и сиденья были обиты малиновым бархатом, и Ринтаро с котом уселись лицом друг к другу. Дверца захлопнулась, и после секундной задержки карета покатилась вперед.

— Что за спектакль? — спросил Ринтаро.

— Это в честь тебя. Тебе оказывают почести.

— Увы, у меня нет таких влиятельных друзей…

— Возможно, ты их не знаешь… но это не значит, что здесь не знают тебя. Ты же в этом мире знаменитость. Редкий гость.

— В каком таком мире?

— Хозяйка этого Лабиринта — особенный человек. Она обладает колоссальной властью.

— Тогда мне, наверное, стоит зарыдать от восхищения. Мне позволили взять сюда даже моего лучшего друга. Какая честь!

Кот сухо рассмеялся.

— Разумное решение. Лучшее оружие в этом нелогичном мире — это не ум и не сила…

— А юмор, — закончил Ринтаро, и тут карета качнулась и покатилась быстрей. Она выехала на широкую дорогу. За окном проплывал огромный сад, залитый солнцем, дул ветерок, журчали фонтаны. Вид был прекрасный, однако в нем крылось нечто странное, пугающее.

«Ни единой живой души вокруг, — подумал Ринтаро. — Нет не только людей. Вообще никого — ни птиц, ни бабочек, никаких признаков жизни. Как бы ни был прекрасен этот странный мир, он неживой».

— У нас последняя возможность поговорить, — сказал кот.

Ринтаро оторвался от созерцания пейзажа.

— Сдается мне, я это уже слышал однажды.

— Не сомневайся. — Восседая на изысканном бархатном сиденье, кот не отрывал от Ринтаро своих нефритовых глаз. — Этот раз действительно последний.

— В таком случае у меня к тебе много вопросов.

Кот молчал, сидя неподвижно, как статуэтка. Ринтаро тоже помолчал, потом невесело улыбнулся.


Рекомендуем почитать
Новые марсианские хроники

Эта книга представляет собой дань уважения Рэю Брэдбери со стороны современных отечественных писателей-фантастов. В сборник включены новые, оригинальные рассказы или небольшие повести, написанные специально для него. Рассказы не являются прямым продолжением сюжетов и тем Брэдбери. Тема у каждого автора своя, поскольку и у Брэдбери Марс был лишь местом действия, где могли происходить самые разные события. Авторам были предложены только два непременных условия: - действия происходят на Марсе; - рассказ не должен быть стебом или пародией и при всей свободе темы все же должен соответствовать духу Брэдбери.


Теория Фокса

Отошедший от дел частный детектив Джим Ра должен распутать свое последнее дело. Дело о начале новой мировой войны. Если ответ окажется неверным, умрет единственный дорогой ему человек. Джим направляется в Китай, где оказывается в эпицентре событий…


Салат из креветок с убийством

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исчезнувший мир

Смесь «Начала» и «Настоящего детектива», сплав научной фантастики и триллера. Напряженное расследование жестокого убийства приводит специального агента к ошеломляющему открытию… Шеннон Мосс – специальный агент Следственного управления ВМС. Управление использует секретную космическую программу «Глубокие воды» не только для путешествий к звездам через «червоточины», но и для путешествий во времени. В 1997 году Мосс получает дело об убийстве семьи «морского котика» и похищении его дочери-подростка. Она обнаруживает, что «котик» был в экипаже одного из исчезнувших космических кораблей – «Либры». Встревоженная совпадениями с ее собственным прошлым, Мосс отправляется в вероятное будущее, чтобы найти улики для раскрытия дела в настоящем.


По ту сторону чуда

Когда приходится заниматься поисками царского сына из ставшей реальностью сказки, а напарником в запутанном деле оказываешься ты сам из параллельного мира, трудно не увидеть в этом чуда. Но частный сыщик Брок в чудеса не верит, предпочитая им научное обоснование происходящего. Второй роман о сыщике Броке.


Чудес не бывает

«Чудес не бывает», – упорно твердит частный детектив Брок, он же – Олег Брокалев. Материалист до мозга костей, Брок не верит в чудеса и принципиально расследует только те дела, для которых слово «сверхъестественно» является жалким оправданием неумелого сыска. Но придет день, когда железный Брок столкнется с явлениями не нашей реальности – и как тогда быть с его рационализмом? А все начнется так просто: «Помогите! У меня похитили… тело…» Первый роман о сыщике Броке.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.