Костяное веретено - [62]
Может, дорога доконала Фи, а может, ее бесплотный дух. Шейн не видела Шиповника с момента стычки на постоялом дворе, но мало ли, вдруг одержимость призрачным принцем похожа на сильную сыпь — становишься нервным и раздражительным.
Наемница посмотрела на Фи. Та сидела в седле как палку проглотила, будто ехала на собственную казнь, а не во владения какого-то богатого старика. Фи облачилась в привычную свободную синюю рубашку и темный жилет, коричневая куртка развевалась на луке седла, а волосы она расчесала пальцами, чтобы те выглядели поаккуратнее. Даже явно наполовину не в своем уме, Фи умудрялась выглядеть более собранной, чем Шейн, от которой несло конюшней и которая постоянно чесала облупившийся от солнца нос. Волосы наемницы превратились в такой колтун, что семейство птиц, вероятно, легко бы приняло ее за ходячее гнездо. Чутье подсказывало Шейн, что в таком виде ни один герцог им не обрадуется.
Наемница глазом моргнуть не успела, как поля и леса сменили ухоженные лужайки. Впереди возникли массивные железные ворота, выше самой Шейн верхом на лошади. Она заглянула сквозь толстую решетку, изучая изысканные сады и тщательно подстриженные живые изгороди. Несколько мраморных фонтанов сверкало на солнце. Недешевое удовольствие, и для его обслуживания требовалась целая армия садовников. Не говоря уже о том, что ворота из кованого железа стояли, вероятно, в целой миле от самого поместья. Его песчаного цвета стены едва просматривались за густыми изгородями.
С другой стороны ворот подъехал человек в бело-золотом мундире, критически осматривая незваных гостей сквозь решетку. По мнению Шейн, кривиться полагалось именно им — золотой и белый были совершенно безвкусным сочетанием цветов даже для благородного дома.
— Герцог сегодня не принимает посетителей, — резко сказал слуга, явно намереваясь развернуть их восвояси.
Шейн ощетинилась, но Фи осталась невозмутимой.
— Я хотела бы увидеть сына герцога, — холодно сказала она. — Лорда Арманда Беллисию.
Привратник изумился, вероятно, не ожидал, что двое грязных путешественниц знают кого-либо в поместье по имени.
Шейн и сама немного опешила. Имя звучало очень знакомо. Арманд. Где она могла слышать его раньше?
Мужчина пошевелился, и его лошадь тоже топнула начищенными копытами.
— Сегодня никого не пустят, ни по какой причине, — поправился он. — Молодой господин готовится к приему и попросил его не беспокоить.
— Меня он примет, — сказала Фи с абсолютной уверенностью. — Сообщите ему, что прибыла Филоре Ненроа.
— Я передам. — Привратник насмешливо фыркнул, поворачиваясь к особняку. Его лошадь высокомерно махнула хвостом.
Шейн уже возненавидела это место. В целом она спокойно относилась к дворянам, если ей самой больше не требовалось исполнять обязанности высокородной. Но наемница буквально презирала людей, которые карабкались на вершину только затем, чтобы плюнуть на всех, кто остался ниже. Если привратник вел себя так нагло, насколько гадким окажется старый надутый герцог или, того хуже, его избалованный сын?
И тут наконец Шейн вспомнила. Арманд. Некоторое время назад ходили слухи, что сын богатого герцога играет в кладоискателя в Ведьминой Шкатулке в компании…
— Подожди-ка! — Шейн развернулась в седле. — Это тот парень? Твой бывший? Вот ради кого мы сюда забрались?
Фи сидела так неподвижно, что ее можно было принять за статую из камня — или, может, из глыбы льда, раз у нее действительно хватило духу заявиться к предателю.
— Мы пришли сюда не затем, чтобы с кем-то повидаться, — отрезала Фи, не встречаясь глазами с Шейн. — Нам надо получить пропуска. Не заставляй меня снова рассказывать о стражах границы.
Но речь же шла о лжеце, который подставил Фи и попытался от нее избавиться. У Шейн в голове не укладывалось.
— То есть ты ждешь, что твой бывший окажет нам услугу? А вовсе не отправит куда подальше?
Разрыв между Фи и Армандом наделал много шума в мире кладоискателей, ведь парочка обошла по меньшей мере десяток конкурентов и отыскала несколько серьезных артефактов. Одной из пострадавших оказалась сама Шейн, и она до сих пор из-за этого переживала. Ее партнершей в то время была высокая девушка с непослушными волосами, напоминающими петушиный гребень, и дурной привычкой идти по ложному следу. Они пробрались через люк в подвал, где обоим чуть не снесло голову топором, а затем долгие часы ползли по полу с хитроумными плитками — а в итоге обнаружили пустое хранилище с распахнутой настежь дверью. Фи с Армандом побывали там больше месяца назад и удрали, прихватив целое состояние.
Не одна Шейн могла похвастать такой историей. Люди до сих пор говорили о Лазурном поместье. Заброшенный замок считался неразрешимой загадкой, пока Фи с Армандом не придумали, как сдвинуть каменные стены и изменить форму лабиринта. Они обнаружили доказательство существования какого-то таинственного нераскрытого магического ордена и, что более важно, сундуки с бесценными артефактами из лазурита.
Похоже, на общие теплые воспоминания Фи не рассчитывала.
— Арманд мне не откажет, — холодно пообещала она.
Какая уверенность. Шейн чуяла, что чего-то не знает. Ну да, им нужны пропуска, но в каком мире логичнее обратиться к ненавистному бывшему, а не к любящим родителям? Шейн замечала, какая тоска появлялась на лице Фи при упоминании Ненроа. Какое бы черное облако ни висело над напарницей, Шейн все больше укреплялась в подозрении, что печально известный Арманд имеет к этому самое прямое отношение.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.
Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?
Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.