Кошмар на раскопках - [17]

Шрифт
Интервал

Он просто кивнул, с усилием улыбнулся, когда ему стало лучше. Потом лицо мальчика затуманилось. Различные чувства пронеслись в его выразительных глазах. Счастье оттого, что он вновь видит своих друзей, сменилось беспокойством, тревогой, страхом. но за себя или за них. они не могли понять.

Он перевел взгляд с Дэви на Кейт и обратно, потом потер глаза и жестом показал, будто играет на скрипке.

- Скрипач! Слепой Скрипач! - догадался Дэви. - Это он послал тебя?

Гован кивнул.

- Слышишь, Кейт?- Дэви просиял, в его груди шевельнулась надежда. Если кто и мог вызволить их отсюда, так это именно Слепой Скрипач.

Гован показал на них и широким жестом обвел мир вокруг.

- Что мы тут делаем? - перевела Кейт. - Хороший вопрос. Следим за одним человеком. Прошли сквозь зеркало, помнишь?

Гован кивком попросил ее продолжать.

- Он высокий, седоволосый, но не старый, одет в черный плащ. Ты его знаешь?

Гован снова кивнул.

- Он идет к Судье?

Гован кивнул сильнее.

- Так мы и думали, - вставил Дэви. - Зачем? Что у него здесь за дела?

Гован пожал плечами и развел руками. Ответить на такие вопросы ему было не по силам. Потом он наклонил голову набок, словно прислушиваясь, приложил палец к губам, чтобы они замолчали, и его глаза превратились в озера страха. Время разговоров закончилось. Он потянул их назад, прячась в тени арки. К ним приближались тяжелые шаги, слышался стук сапог по булыжной мостовой, звук шагов в сопровождении ритмичного постукивания посоха о землю. Одетая в черный плащ фигура пронеслась вдоль улицы. Монктон был не один, но его спутники не издавали звуков. За ним шеренга за шеренгой следовали тени.

СКВОЗЬ ЗЕРКАЛО

Оставшись одни в Зале Обрядов, Том и Элинор спорили о том, что делать. Инстинкт самосохранения говорил нм. что следовать за кузенами сквозь зеркало - опасно. Не было гарантии, что они смогут вернуться назад, да и кто знает, какие сюрпризы приготовил им мир приведении на этот раз? Кажется, им двоим безопаснее и разумнее ждать здесь. Но ожидание - трудная штука. И непонятно, где лучше оставаться: здесь или все же на улице?

Том решил, что им следует остаться, по крайней мере на некоторое время, и подождать, не вернутся ли Дэви и Кейт обратно тем же способом. Элинор нашла это решение разумным.

Зал Обрядов, залитый странным фиолетовым светом, с колдовскими принадлежностями и странными знаками, не потерял своей пугающей таинственности. Более того, в атмосфере чувствовалось угнетающее дух и холодящее сердце присутствие зла.

Том тоже эго почувствовал. Он крепко обхватил себя руками. Температура в помещении падала. Окутавший их холод был далеко не естественным.

- Послушай, есть еще одно… - тихо сказала Элинор, будто боялась, что их могут услышать.

- Что?

- Я только что вспомнила об этом… Когда мы в прошлый раз прошли сквозь…

- Да-а.

- Когда мы были в Городе Призраков, казалось, что прошло много времени, но когда мы вернулись…

- Было так, словно время остановилось, - закончил Том за свою сестру. Он тоже заволновался при виде страха, который отражался у нее на лице.

- Точно. Но вопрос в том…

- … кто вернется первым…

Внезапно Том заметил, что в Зале кое-что изменилось. Поверхность зеркала стала темнеть. Туман на ней, казалось, сгущался и клубился. В глубине появилась фигура, которая с каждым шагом становилась ближе и ближе…

- Ты права. Пошли отсюда. - Том подхватил сестру и побежал к двери.


Доктор Монктон вышел из зеркала, настороженно и с опаской осмотрелся. Зеркало, стоявшее позади него, ничего не отражало своей черной как сажа поверхностью. Он отошел в сторону, как бы пропуская следовавших за ним. Том и Элинор нырнули в комнату на противоположной стороне каменного коридора, легли, вжались в пол, чтобы не попасться на глаза Стражам, которые выходили из зеркала.

- Что будем делать? - спросила Элинор, пропищав, как мышка. - Что, если они увидят нас здесь?

- Ш-ш… - Том приложил палец к губам и рискнул разжать ресницы.

Фигуры н черных балахонах выплывали вперед и строились в шеренги. Они шмыгали носами, вынюхивая врагов. Монктон возглавлял их, бросая взгляды своих блестящих темных глаз во все стороны. Вдруг они все нерешительно застыли на месте и, задрожав, стали медленно поворачивать головы в капюшонах в одну сторону. Острые, черные глаза Монктона последовали их примеру. Том больше не мог смотреть. Он обнял сестру, которая приглушенно рыдала от ужаса. Еще секунда - и их обнаружат.


Близнецы оставались на месте, ничего не слыша от страха, втяну в головы в плечи. Шаги приближались. Их звук странно отдавался в туннеле. Теперь Том услышал и голоса. Один голос был ему знаком. Он рискнул взглянуть еще раз. Стражи не умели разговаривать.

Напротив, в Зале Обрядов, Монктона уже не было, но стены были покрыты тенью, они стали темнее обыкновенного, черный цвет с тал более насыщенным, чем пятна краски, которой было покрашено помещение. Стены были матовыми, словно на них лежал толстый слой сажи. Из зала исходил холод, будто кто-то открыл дверцу морозильника, но Стражи стояли неподвижно и тихо, потому что мимо, шаркая ногами, проходила многолюдная экскурсия «В поисках призраков».


Еще от автора Селия Рис
Капкан времени

Накануне Рождества Дэви получает от девочки-привидения Элизабет предупреждение… Смертельный враг Дэви предпримет попытку наконец-то расправиться с ним. Дэви нужно держаться подальше от центральной площади, иначе он окажется навсегда пойманным в смертельный капкан времени. Художник Алексей Юрьевич Остроменцкий.


Пираты

В начале восемнадцатого века, когда женщины, сидя дома, занимались рукоделием, а мужчины бороздили моря в поисках приключений и богатства, две необычные девушки — дочь богатого торговца Нэнси Кингтон и ее служанка Минерва Шарп — попадают на корабль, над которым развевается черный флаг. Превратности судьбы привели их в ряды флибустьеров, и они, облаченные в мужское платье, проявляют чудеса отваги, завоевывая уважение даже среди самых отъявленных пиратов.


Ведьмина кровь

Быть свободным или просто не таким, как все, трудно в любом веке. Но во времена «охоты на ведьм» за это могут и убить. Так и случилось с бабушкой девочки Мэри: односельчане обвинили ее в колдовстве и казнили. Вместе с несколькими семьями пуритан Мэри покидает родные края и отправляется в Новый Свет. Какая жизнь ждет ее среди этих незнакомых людей? Научится ли она противостоять ненависти и глупости? Сумеет ли найти применение своему дару целительницы?


Рекомендуем почитать
Нэнси Дрю. Свет, камера…

Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги – по-разному, например: «Девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. Представляете, мне предложили сыграть роль в кино про крупную кражу, которая однажды действительно произошла в Ривер-Хайтс. Кто знал, что преступление произойдет не только в кадре, но и за кадром! Съемки то и дело срываются.


Принцип инверсии. Книга для смекалистых детей

Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!


Энциклопедия Браун выслеживает

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.


Энциклопедия Браун снова попадает в цель

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.


Монстры против пришельцев

Катастрофа! На Землю прилетел корабль с другом планеты. Он сеет смерть и разрушение! Правительство США пустило в ход секретное оружие - монстров. Гигантика, Недостающее Звено, доктор Таракан и Б.О.Б. получат свободу, если сумеют одолеть врага. Но робот - это только начало. За ним вторглась целая стая коварных пришельцев. Удастся ли диковинным друзьям спасти родную планету?


Русалочка в заколдованном озере

Герои этой доброй и мудрой сказки – жители подводного королевства. В один прекрасный день их сонная жизнь была нарушена удивительным известием. Вскоре должна состояться свадьба Молодого Ужа – сына правителя королевства. Всех поразило то, что наследник женится не на Змее, как его близкие и дальние родственники, а на прекрасной девушке, дочери бедного художника. Однако эта свадьба так и не состоялась. Королевич увидел прелестную Русалочку, и она разбила его сердце...