Кошки-мышки - [21]
— Сейчас выйду, — кивнул он и энергично потер лицо, чтобы прогнать остатки сна. Выходя в коридор, спросил: — Куда пойдем?
— Наверное, в библиотеку. Там нам никто не помешает. — Линда говорила тихим спокойным голосом, почти лишенным эмоций.
Норден взял ее под локоть, и они начали медленно спускаться по лестнице. Стараясь, чтобы это не показалось вызывающим, девушка освободила руку и пошла на одну ступеньку впереди. Берт пожал плечами, но ничего не сказал.
В библиотеке никого не было. Берт Норден посмотрел на Линду и заметил, что ее взгляд автоматически остановился на кресле, которое сейчас стояло у стены.
— Там никого нет, — тихо проговорил он.
— Вы… — Линда замолчала и вопросительно посмотрела на собеседника.
— Нет, это был не я.
Линда Питман спокойно закрыла дверь и изящной походкой направилась к шкафам с книгами, но Нордену почему-то показалось, что она смущена. Берт прекрасно ее понимал, он и сам чувствовал себя не в своей тарелке, обнаружив ее в своей постели.
Девушка остановилась у кресла, оперлась о него руками и повернулась к детективу.
— Мистер Норден, я…
Норден закурил сигарету и бросил спичку в ближайшую пепельницу. Он знал, что упрямится совершенно напрасно, но все равно ничего не мог с собой сделать и решил не облегчать ей это тяжелое признание.
Линда закусила губу и, собравшись с духом, выпалила:
— Я говорила с мистером Декером.
— Я тоже, — кивнул Норден.
— Насколько я поняла, вы подали в отставку.
— Мне не нравится, когда меня подставляют.
Смуглые щеки девушки смущенно зарделись.
— Вы имеете в виду мое пребывание в вашей постели?
— Частично, да, — кивнул Берт. — Остальное находится здесь. — Он обвел рукой комнату. — В начале шестого я спустился вниз. Кто-то был в библиотеке. Я сунул в дверь голову, и мне ее чуть не отбили.
— Знаю, — кивнула Линда Питман. — Проснулись вы в своей постели, а рядом лежала я.
— По вашему скептичному тону я вижу, что вы не очень-то в это верите. Смею вас заверить, совершенно напрасно! Все было, как я рассказал.
— Мистер Декер сказал мне…
Норден подошел к соседнему креслу и уселся на широкий закругленный подлокотник.
— Но вы решили не верить в это?
— Я не забыла, что вы заставили меня проглотить таблетку снотворного.
По лицу Нордена пробежала легкая улыбка, но девушка никак не отреагировала.
— И вы сопротивлялись, — добавил Берт. Так как Линда упорно хранила молчание, он повторил вопрос, который задал ночью, но на который так и не получил ответа: — Я вам не нравлюсь?
— Нравитесь вы мне или не нравитесь, не имеет никакого значения, — равнодушно ответила Линда. — Независимо от того, как я к вам отношусь, похоже, мы с вами очутились в незавидном положении.
— Значит, мир?
— Называйте это миром, если хотите. — Линда бросила осторожный взгляд на дальний угол комнаты. — До тех пор, пока все не прояснится.
— Как много вам рассказал мистер Декер? — поинтересовался Берт.
— Все, наверное, что можно было рассказать, — слегка удивленно ответила девушка. — Он предупредил, что какое-то время мы не будем говорить об… об Артуре.
— Причем даже полиции, — добавил Берт Норден.
— Да, даже полиции.
— И вы согласились?
— Конечно.
— Вижу, вы очень доверяете Джонатану Декеру.
— Да, я полностью ему верю.
— И, похоже, нисколько не верите мне?
— С какой стати я должна вам верить? — слегка презрительно пожала плечами Линда. — Мы с вами знакомы меньше суток, мистер Норден, и я о вас практически ничего не знаю.
— Честно говоря, мне о себе практически нечего и рассказывать, — весело сообщил Берт. — Как видите, я высок и костляв. У меня отвратительная привычка говорить то, что я думаю. Еще я могу быть первоклассным негодяем, когда мне кажется, что меня водят за нос.
— Вы хотите сказать, что сейчас вас водят за нос? — уточнила девушка, и на ее лице не дрогнул ни один мускул.
— Если откровенно, то я не уверен в этом, — пожал плечами Норден. — Но, выражаясь вашими же словами, сейчас это не имеет никакого значения. По крайней мере, в данную минуту не имеет… Декер не говорил о том, что вы должны помогать мне?
— Говорил.
— И вы согласились с ним?
— Напрасно насмехаетесь надо мной, мистер Норден.
Берт выпрямился и бросил сигарету в пепельницу.
— Успокойтесь, ради Бога! У меня и в мыслях не было насмехаться над вами. Я только пытаюсь разобраться, в каком положении мы с вами очутились. Если мы хотим выяснить, кто убил Артура Питмана, то должны объединить наши усилия, а не ссориться по пустякам.
— Я согласна с вами.
— Буду вам очень признателен, если вы ответите на несколько вопросов.
— Сделаю все, что смогу.
— Хорошо, — кивнул Берт. — Кто отнес вас в мою постель? Вы хоть кого-то подозреваете?
— Нет. Я думала, что это сделали вы.
— Неужели я на самом деле выгляжу таким подонком? Так как я не переносил вас в свою комнату, то это сделал кто-то другой. Может, вам известна причина, почему вы очутились в моей постели?
— Нет, — покачала головой Линда.
— А вам известно, что миссис Питман знает об этом?
— Да. Мистер Декер сказал мне.
— Мне жаль, что все так произошло. Знаете, порой бывает так, что ничего нельзя сделать. Я хотел незаметно отнести вас в вашу комнату, а она стояла у двери и увидела вас.
В настоящий том включены остросюжетные повести, посвященные сложной и благородной работе сотрудников уголовного розыска столичной транспортной милиции. Живущий многоликой напряженной жизнью современный железнодорожный узел и оперативный уполномоченный Денисов — главные герои сборника. «Железнодорожный детектив»— так можно условно определить это довольно редкое направление отечественной детективной литературы. Для широкого круга читателей.
Однажды жарким летним вечером трем самым обыкновенным полицейским – Эрику, Аристиду и Виржини – поручают необычное задание: отвезти в аэропорт нелегала, подлежащего экстрадиции. В замкнутом пространстве машины висит тяжелая атмосфера. Виржини и Аристид – две стороны несвоевременного любовного треугольника. А Эрик просто устал от службы и неотвязного запаха смерти.Все становится только хуже, когда Виржини из любопытства вскрывает служебный конверт, содержащий информацию о заключенном. Полицейские узнают, что для их пассажира возвращение домой означает смерть.
Молодая девушка Сиссель Воге перестала разговаривать много лет назад. Однажды утром ее обнаруживают мертвой в собственном доме, спустя год после убийства ее отца, раскрыть которое полиции так и не удалось. А еще через несколько дней бесследно исчезает ее ближайшая соседка – четырнадцатилетняя Туне.Страшное и трагическое прошлое Сиссель неожиданно становится ключом к ее поискам, несмотря на то, что теперь девушка замолчала уже навсегда.
Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».
Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.В романе «Укрепленный вход» престарелые обитатели многоквартирного дома становятся жертвами очередной беспощадной волны городского терроризма. Их жилище наводнили наркоманы и проститутки, продавцы наркотиков и бандиты, которых зазвал туда злобный владелец дома, готовый на все, лишь бы очистить свое владение от несчастных стариков. Крутой экс-полицейский Стенли Мудроу в одиночку бросается в жестокую схватку за интересы простых людей, кровью оплачивающих свое жилье.