Королева четырех королевств - [83]

Шрифт
Интервал

Но главное, что мешает победе над англичанами, – это по-прежнему раздор между французскими герцогами. Иоланда понимает, что пришло время стать истинной королевой: умом, обаянием и хитростью подточить и разрушить союз между теми герцогами, которые поддерживают врага.

Ее первая цель – вечно колеблющийся герцог Бретонский. Наверняка Иоланда снова убедит его склониться на свою сторону. Правда, возникло новое препятствие: брат герцога – Артур де Ришмон, сторонник Иоланды, – недавно женился на Маргарите, сестре герцога Бургундского, вступив тем самым в альянс с врагом. Иоланда, впрочем, не отчаивается; она решает навестить своего старого союзника, герцога Жана Бретонского, в его столице, Нанте. Рене отправится с ней и, глядя на нее, поучится дипломатии.

Чтобы добраться из Анжера в Нант, надо день ехать в сторону бретонского побережья. Там стоит мощная крепость, похожая на анжерский замок. Они были построены примерно в одно время; у Нантской крепости семь башен, соединенных стенами из грубого камня. Но внутри этого грозного оборонительного сооружения стоит дворец из белого известняка более ранней постройки, поражающий своим изяществом – особенно по контрасту с внешними стенами. Герцог Жан – приятный пятидесятилетний мужчина; обветренное лицо выдает в нем человека, привыкшего к жизни под открытым небом. Одетый в нарядный ярко-голубой костюм, он ждет гостей снаружи, готовый оказать им радушный прием.

– Мадам, любезный друг, какая радость, что вы с сыном решили навестить меня в Бретани! Надеюсь, вам здесь будет так же уютно, как в Анжере, и придется по нраву ветер с моря.

Иоланда и Рене спешиваются, и герцог ведет их вдоль выстроившихся рядком слуг – каждый кивает или делает реверанс. Иоланда знает, что ей очень к лицу темно-зеленый костюм для верховой езды, как и широкополая зеленая шляпа с длинным белым пером. На шее у нее белое кружево и крупная брошь с изумрудом. Ей каким-то чудом удалось уговорить Рене не разряжаться так вычурно, как обычно, и сейчас на нем элегантный костюм цвета корицы. Судя по шепоту, который несется ей вслед, они с сыном производят достойное впечатление.

– Герцог Жан, кажется, вы с Рене виделись несколько лет назад в Анжере. Теперь он уже закаленный в бою юный рыцарь!

Рене кланяется – пожалуй, слишком нарочито.

– Да-да, я помню его еще мальчиком, когда привез вашу дочь из Парижа, – отвечает Жан, с одобрением глядя на ее молодого силача. – Добро пожаловать в Бретань, кажется, вы здесь впервые? Надеюсь, теперь вы будете часто сюда наведываться!

Жан Бретонский – на редкость радушный хозяин, и своих многочисленных гостей он устраивает со всем возможным комфортом. Отдохнув с дороги, Иоланда с Рене спускаются по широкой лестнице к обеду; их сопровождает герцог, который позвал для гостей превосходных музыкантов. В компании Жана обед превращается в настоящий праздник: интересные беседы, прекрасная музыка, изысканные блюда… После обмена всеми полагающимися любезностями Иоланда осторожно переходит к темам, ради которых сюда приехала.

– Знаете, дорогой герцог, в Анжу я обратила внимание на то, что людям не слишком нравится быть под началом иностранцев. А как обстоят дела в Бретани? Вы замечали что-то подобное?

И герцог, пронзив ножом особенно сочный кусок мяса, соглашается, что среди своих людей он наблюдает такие же настроения.

Иоланда медленно продолжает, вертя в руках кубок:

– Мне очень пригодился бы ваш совет. Поправьте меня, если я ошибаюсь, – я родилась в другой стране и могу чего-то не понимать, но разве французские владетельные дома не разделяют общие интересы, как это принято у нас в Испании – в Арагоне и Кастилии?

Хозяин снова соглашается, и Иоланда, улыбнувшись, заговаривает о чем-то другом.

На протяжении месяца, пока они гостят у герцога Бретонского, она неизменно придерживается этой тактики: высказывает несколько соображений о том, насколько владетельные дома Франции верны своей стране и как им важно быть заодно, а потом переводит разговор на какую-нибудь отвлеченную, но приятную тему. Способ, которым она привыкла добиваться своего, часто недооценивают, но, уехав из Нанта, она говорит Рене:

– Дорогой сын, спасибо, что поддерживал меня, когда мы гостили у нашего нерешительного герцога. Я не сомневаюсь, что заронила в его душу зерна сомнения насчет того союза, который он недавно вновь заключил с Англией и Бургундией против собственной страны.

– Матушка, вы уверены? Вы же ни разу не упоминали при нем об этом союзе! – удивляется Рене.

– Увидишь, милый. Семена упали в почву, и теперь нам остается ждать урожая. Злаки, как ты знаешь, за ночь не вырастают. – И она загадочно улыбается.

К сожалению, Рене должен вернуться в Нанси, чтобы по мере сил помочь организовать защиту Лотарингии, но Иоланда видит, что наблюдение за ее неспешными маневрами разожгло его любопытство.


Ей нужно остаться в Анжере, чтобы приготовиться к обороне Анжу, поскольку англичане наверняка предпримут новую попытку вторгнуться в ее земли. Защитники герцогства трудятся не покладая рук, и их усилия не пропадают даром. Месяцем позже, в сентябре, анжуйцы одерживают уверенную победу над англичанами при Ля Броссиньер. Но радость от этого события омрачают нежданные вести. В Марсель, морской порт Иоланды, вторглась флотилия из ее родной страны! Герцогиня обескуражена. Во главе флотилии стоит ее кузен Альфонсо, который теперь стал Альфонсо V, королем Арагона, и соперничает с Людовиком за право владычества над Неаполем и Сицилией. В отместку за то, что Людовик заявил права на эти земли, Альфонсо совершил жестокий налет на его порт – часть его законного наследия. «А ведь мой брак был нужен именно затем, чтобы не допустить такого», – с горечью думает Иоланда. Альфонсо совершил нападение на Марсель по пути домой, потому что этот город верен семейству Анжу. Три тысячи домов были сожжены; хорошо, что он хотя бы отдал приказ пощадить женщин и детей. Солдаты Альфонсо три дня разграбляли город, а затем он увел свой флот обратно в Арагон. Жители Марселя заплатили очень высокую цену за то, что поддерживали анжуйцев.


Еще от автора Мария Кристина фон Рейбниц
Агнесса Сорель – повелительница красоты

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Агнесса Сорель – повелительница красоты» – второй том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке.Юная красавица Агнесса Сорель – самая пленительная и очаровательная фрейлина королевы Марии Французской, сама того не желая, покоряет сердце ее мужа – короля Карла VII.


Ртуть

Ее королевское Высочество принцесса Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Ртуть» – третий том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке. История жизни знаменитого Буржского купца Жака Кера поистине удивительная. Его смело можно назвать самым успешным предпринимателем в истории средневековой Европы и родоначальником капитализма.


Рекомендуем почитать
Кавалер в желтом колете. Корсары Леванта. Мост Убийц

По страницам популярного цикла исторических романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном. В романах, продолжающих цикл, он все так же ходит по острию клинка и попадает в опасные ситуации, из которых человек ординарный вряд ли выйдет живым, – встает на пути злодея, задумавшего преступление века, едва не делается жертвой любви к великой актрисе, бороздит просторы Средиземного моря, сражаясь с турками и пиратами, а в Венеции должен совершить непростую миссию в привычной для себя роли наемного убийцы. Автор прославленных интеллектуальных детективов «Фламандская доска», «Клуб Дюма», «Кожа для барабана» в цикле о капитане Алатристе смело ведет игру на поле, где оставили яркий след такие знаменитые мастера авантюрно-исторических романов, как Александр Дюма, Рафаэль Сабатини, Эмилио Сальгари, и нисколько не уступает им.


Ледниковый человек

В книгу литератора, этнографа, фольклориста и историка С. В. Фарфоровского, расстрелянного в 1938 г. «доблестными чекистами», вошли две повести о первобытных людях — «Ладожские охотники» и «Ледниковый человек». В издание также включен цикл «Из дневника этнографа» («В степи», «Чеченские этюды», «Фольклор калмыков»), некоторые собранные Фарфоровским кавказские легенды и очерки «Шахсей-вахсей» и «Таинственные секты».


Господин Великий Новгород. Державный Плотник

Творчество писателя и историка Даниила Лукича Мордовцева (1830–1905) обширно и разнообразно. Его многочисленные исторические сочинения, как художественные, так и документальные, всегда с большим интересом воспринимались современным читателем, неоднократно переиздавались и переводились на многие языки.Из богатого наследия писателя в данный сборник включены два романа: «Господин Великий Новгород», в котором описаны трагические события того времени, когда Московская Русь уничтожает экономическое процветание и независимость Новгорода, а также «Державный Плотник», увлекательно рассказывающий о времени Петра Великого.


Под развалинами Помпеи. Т. 2

Пьер Амброзио Курти (годы жизни не установлены) – итальянский писатель, мастер исторического повествования, засвидетельствовавший своими произведениями глубокое знание древней римской жизни.В романе «Под развалинами Помпеи», окончание которого публикуется во втором томе данного издания, живой кистью художника нарисована картина римского общества в самый интересный и поучительный с исторической точки зрения период римской истории – в эпоху «божественного» императора Августа. На страницах романа предстанут перед читателем Цицерон, Гораций, Тибулл, Проперций, Федр, Овидий и другие классики Древнего Рима, а также императоры Август, Тиверий, Калигула, Клавдий и Нерон.


Два героя

Эдуард Андреевич Гранстрем (1843–1918) — издатель, писатель, переводчик; автор многих книг для юношества. В частности, приключенческая повесть «Елена-Робинзон» была очень любима детьми и выдержала несколько переизданий, как и известная «почемучкина книжка» для девочек «Любочкины отчего и оттого». Широкую известность в России приобрели его книги «Столетие открытий в биографиях замечательных мореплавателей и завоевателей XV–XVI вв.» (1893), «Вдоль полярных окраин России» (1885). Гранстрем был замечательным переводчиком.


Похождения Червонного валета. Сокровища гугенотов

Пьер Алексис Понсон дю Террайль, виконт (1829–1871) — один из самых знаменитых французских писателей второй половины XIX века; автор сенсационных романов, которые выпускались невиданными для тех лет тиражами и были переведены на многие языки, в том числе и на русский. Наибольшую известность Понсону дю Террайлю принес цикл приключенческих романов о Рокамболе — человеке вне закона, члене преступного тайного общества, возникшего в парижском высшем свете. Оба романа, представленные в данном томе, относятся к другой его серии — «Молодость Генриха IV», на долю которой также выпал немалый успех.