Король Чернило. Том 2 - [20]

Шрифт
Интервал

Откидывая локон с сердцевидного лица
Чтоб целовать белую шею, только тьма
Волос ее меня сдержала, черная, как ночь
Тяжел их аромат, как бремя жизни
На моих пальцах — аромат ее волос
Полна шепота моего та тьма
Волос, полная слез и расставаний
Все мои слезы на молочно-белой шее
Сокрыты занавесом из черных волос
Глубокий, как чернила, черный, как дно океана
Запах черных волос на моей подушке
Там, где покоилась тьма этих черных волос
Сегодня поезд ее на Запад унес
Сегодня поезд ее на Запад унес
Сегодня поезд ее на Запад унес
Перевод Михаил Гунин

БЕЗУМНАЯ МОЛЬБА

Меня разрушают, мой друг
И когда жизни окончится круг
Расстанемся ль мы навсегда?
Или вскоре увижу тебя?
Если правда, что здесь говорят
То мы встретимся вновь
Ты и я
Мое время пришло, голубь мой
И меня поведут наверх, домой
Но только ль для жертв Небеса?
И лишь терпящих боль принимают?
Все же двое нужны для танго
Любимая, мы встретимся вновь
Я знаю
Если будешь на Небе, прости меня, друг
Ибо это удел тех, кто там, наверху
Если ж будешь в аду, что сказать я смогу?
Видно, чем-то заслужено место в аду
Я надеюсь приблизить тот срок
Когда мы встретимся вновь
И ад заплатит за все
Твой лик из глубин приходит сюда
И рот немой произносит «Да»
Темно-красный и полный крови
Меня затыкают, любимая
Чтобы отправить к звездам меня
Что ж, все преходяще, милая
Слава, аллилуйя
Мольба эта — о тебе, любимая,
Несомая крыльями голубиными
Мольба безумная слов пустых
Любовь, дорогая, только для птиц
Воздастся каждому по заслугам
Моя снежно-белая голубка,
Спи спокойно
Перевод Игорь Желнов

ДАЛЕКО ОТ МЕНЯ

Для тебя, дорогая, я был рожден
Для тебя я рос
Для тебя я жил и для тебя я умру
Ради тебя я умираю сейчас
Ты была моей сумасшедшей маленькой подругой
В мире, где все трахают друг друга
Ты, которая так далеко от меня
Далеко от меня
Далеко от меня
Между нами море холода и огня
Далеко от меня
Мы говорили о разных вещах
Ты улыбалась в ответ
Но солнце ушло с твоего лица
И ты больше не смотришь в мои глаза
Я слышал, что все еще будет
Надеюсь, сердце счастливо бьется под твоей маленькой грудью
Ты так далеко от меня
Далеко от меня
Далеко от меня
Хотя бы не надо, но я понимаю
Что теперь от этого голоса нечего ждать
Он летит ко мне по ветру
Это смешно и великолепно
У тебя все в порядке - я рад
Но не могла бы ты кому-то другому сказать
Волновалась ли ты за меня?
Была ли ты для меня?
Так далеко от меня
Ты говорила, что будешь со мной всегда
В горе и в радости
Но это были только слова
Мой обманчивый друг
Ты была моей смелой любимой
А когда появились проблемы, ты к маме срулила
Так далеко от меня
Далеко от меня
В мертвом и душном море одна
Далеко от меня
Далеко от меня
Перевод Элена Вейрд

ЗЕЛЕНЫЕ ГЛАЗА

Целуй меня, целуй, целуй без конца
Запусти свои тонкие руки под мою рубашку
Этот старый ненужный бабник с его вечно стоящим членом
Не боится, если кто-то причинит ему боль
Зеленые глаза, зеленые глаза
Зеленые глаза, зеленые глаза
Если бы все дело было в том, чтобы верить
Если бы это зависело от воззваний и молитв
Она бы пришла, воплотилась в плоти
Но ее нет, и мне нет никакого дела
Зеленые глаза, зеленые глаза
Зеленые глаза, зеленые глаза
Обнимай меня, обнимай меня, не говори свое имя
Утро будет мудрее, чем этот вечер
А после оставь меня моим снам-врагам
И ничего не говори, уходя, Мисс
Зеленые глаза, зеленые глаза
Зеленые глаза, зеленые глаза
Перевод Элена Вейрд

WIFE

ЖЕНА

Вот она идет, моя жена
Видишь, вон там по улице
Да, она моя, когда лежит
И когда стоит на ногах
Да, вон она идет
Под палящим зноем
Прямая, словно струна
С ногами, как у балерины
Под карающим солнцем
Прикрывшись красно-зеленым зонтом
Позови ее и бей в барабан
Она услышит их в шуме многоэтажек, среди суеты
Бог ушел. Мы должны найти нового,
Не запертого в церквях и соборах
Я нашел мою вечную женщину,
Сошедшую со страниц книги Соломона
О, детка, вон она идет
Моя праведная, незаконная жена
Она сердце умирающего континента
Она гордость Латинской Америки
Вон она бежит, сквозь дождь
Сквозь города, одетые в кости и грязь
Она готова принять бремя великой мировой боли
Отдав тебе свое собственное
О, вот и она
Я буду любить ее всегда
В ее маленькой цветастой кофточке, такой короткой
Вызывающий ритм, вызывающие рифмы
Коты плачут, словно дети
Мечутся по аллеям
Дети ужасны, словно коты
У которых желудки пусты
Когда она весело гуляет по улицам
Коты и дети останавливаются, чтобы посмотреть
Дети хватаются свои гитары
И стреляют в воздух из пистолета
Она не носит с собой оружия
Ее губы покрыты поцелуями
Поцелуями покрыты ее ноги
Их цепочка идет через всю ее грудь
Играй эту песню
Не распускай музыкантов по домам
Я говорю тебе, Бог ушел
У нас есть свой
Да, вон она идет
В платье красном и желтом
Поднимается по ступенькам в дом
Я должен сказать ей кое-что
Я говорю, я говорю, д-д-д-д-д-детка!
Да-а-а-а! Да-а а-а! У-у-у-!
О, д-д-д-детка!
А-а-а-а, она пришла!
Перевод Элена Вейрд

LITTLE EMPTY BOAT

МАЛЕНЬКАЯ ПУСТАЯ ЛОДКА

Ты нашла меня на какой-то вечеринке
Ты думала, я все пойму
И ты застала меня врасплох
Двинувшись со стаканами в обеих руках мне навстречу
Я уважаю твои убеждения, девочка
И считаю тебя моим другом
Но я уже был рожден однажды
И я не хотел бы родиться еще раз
Твои знания впечатляют
И твои доказательства хороши
Но я сам себе воскрешение, детка

Еще от автора Ник Кейв
И узре ослица Ангела Божия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть Банни Манро

Австралиец Ник Кейв — культовая фигура, один из самых знаменитых и значительных рок-музыкантов, создатель и лидер таких известных групп как The Birthday Party, Grinderman и, конечно же, легендарный проект The Bad Seeds. Однако интересы Кейва простираются далеко за пределы рок-музыки: он пишет сценарии, играет в кино, рисует картины и пишет прозу.«Смерть Банни Монро» — его второй роман. Первый, «И узре ослица ангела Божия», вышел 20 лет назад и стал бестселлером во многих странах мира — в том числе и в России.


Король Чернило. Том 1

Ник Кейв - одна из наиболее одаренных и широко обсуждаемых фигур в современной рок-музыке. Его первый сольный альбом был назван в New Music Experess «одним из величайших рок-альбомов». С тех пор он выпустил немалое количество получивших международную признательность дисков и синглов с его нынешней группой The Bad Seeds. В первый том «Короля Чернило» вошли тексты ранних альбомов Кейва, его одноактные пьесы и эссе.


Рекомендуем почитать
Воспоминание. Если б только выше были (два стихотворения)

Кроме 27 романов и более 600 рассказов Рэй Брэдбери написал и опубликовал несколько поэтических книг. Для этой подборки мы выбрали только два стихотворения, которые, пожалуй, знакомы сегодня всем пользователям Всемирной сети — именно они появляются на самых разных сайтах и нравятся, судя по откликам, десяткам тысяч читателей в самых разных странах. Опубликовано в журнале «Нёман», № 8 за 2012 г.


Воистину

В этой книге в лучших переводах на русский язык представлены важнейшие стихотворения австрийской писательницы и поэта Ингеборг Бахман, трагически погибшей в 1973 году. Философ по образованию, поэт по призванию и мыслитель по сути, каждой своей строкой она пыталась выразить несказанное, прорваться сквозь дебри смыслов к границе истины. Ей удавалось совмещать несовместимое и разрушать привычное, оставаясь в рамках богатейшей немецкоязычной литературной традиции. Неподдельный трагизм и глубоко личная интонация стихотворений зачаруют всех ценителей подлинной поэзии.