Корги-детектив: Хрустящие печенюшки - [23]

Шрифт
Интервал

Гари схватил Персиваля за плечо, чтобы тот не наделал глупостей, но в этом не было необходимости.

Персиваль опешил, когда увидел мужчину, сидевшего за рулем. Тот наклонил голову, яростное выражение лица сменилось смущенным.

– Гарольд?

Гари протолкнулся вперед тоже заглянул в салон:

– О боже мой! Гарольд!

Персиваль сделал шаг назад, растерянно посмотрел на нас. Отыскав в толпе маму, сказал ей:

– Филис, вызывай «скорую». Он ранен. Кажется, Гарольд серьезно ранен.

Я заглянула в машину, пытаясь рассмотреть, что там происходит, из-за спин Гари и Персиваля, пока они отстегивали ремень безопасности. Персиваль начал вытаскивать пострадавшего, но Гари остановил его:

– Лучше подождать. Вдруг мы сделаем еще хуже.

За рулем сидел пожилой мужчина, его руки безвольно свисали вдоль тела. Он смотрел прямо перед собой ошарашенным взглядом, но, похоже, ничего не видел. Мелкие порезы покрывали его лицо.

Персиваль мягко положил руку на плечо Гарольда:

– Все в порядке, старик. Помощь уже в пути. Все будет хорошо.

И только сейчас я поняла, кто такой Гарольд, ведь я видела его лишь однажды. А теперь этот дрожащий, окровавленный человек казался еще более слабым и старым. Дедушка Карлы!


«Скорая», как и полиция, приехала всего через несколько минут. Сьюзан бросила на меня обвиняющий взгляд, но ничего не прокомментировала. Она первой приехала на место происшествия, успела уже все осмотреть и уступила место санитарам. В этот момент Сьюзан записывала показания Персиваля и Гари.

– Он просто взял и въехал в магазин? – Брэнсон, приехавший через несколько минут после Сьюзан, смотрел то на машину, то на большую дыру в стене магазина, то на моих многочисленных родственников, то на меня. – Все остальные были внутри, все точно в порядке?

– Все собрались в дальнем углу магазина. По счастливому стечению обстоятельств. – Я вздрогнула, представив, что все могло закончиться трагически, если бы кто-то из моей семьи стоял в тот момент около витрины. Я постаралась даже не думать об этом. – Мы должны были… – Я с трудом проглотила слюну – у меня пересохло во рту. – Мы затеяли уборку в магазине, чтобы Зельда и Верона начали приготовления к открытию магазина.

– Вам очень повезло. Очень. – Брэнсон прищурился и пристально посмотрел на меня своими голубыми глазами. – Ватсон? С ним все в порядке?

Мое сердце растаяло – Брэнсон такой внимательный, – и я впервые с момента происшествия улыбнулась:

– Да, Ватсон в порядке. Сейчас он в «Милом корги» с Кэти и Лео. Они забрали его, а также моих племянников и племянниц.

– Слава богу. – Брэнсон, сжав мое плечо, принялся снова осматривать место происшествия. – Все могло обернуться куда хуже. Намного хуже. Вокруг столько туристов, ты и твои родственники, Гарольд мог налететь на кого угодно.

Мы замолчали, когда медики вытащили Гарольда из машины и понесли его на носилках в карету «скорой помощи». Старик все еще дрожал, глаза его были широко раскрыты, и он бормотал что-то несвязное.

– Дедушка!

Через заградительную ленту, за которой собрались зеваки, прорвалась Карла. Она безумными глазами осматривала все вокруг. Наверное, бедняжка только что узнала о случившемся и прибежала прямо из «Черного медведя». Но может быть, в этот момент Карла была уже дома, хотя это совсем не важно. Она нашла глазами Гарольда и бросилась к нему, плача и крича.

Брэнсон оставил меня и побежал за Карлой, но Сьюзан оказалась быстрее. Она обхватила Карлу руками – ни то объятие, ни то преграда – и не дала влететь в носилки:

– С ним все хорошо, Карла, он жив.

Карла сперва пыталась вырваться, но затем полностью расслабилась в объятиях Сьюзан:

– Дедушке нельзя водить. Я не знала, что он взял ключи. Я и подумать не могла, что он сядет за руль.

Сьюзан погладила Карлу по волосам, я бы никогда не подумала, что она способна проявлять такую заботу.

– Он поправится. Ему помогут всем, чем только смогут.

– Я даже не поняла, что дедушка пропал. Подумать не могла, что он возьмет мою машину… – Карла продолжала всхлипывать. Она попыталась успокоить дыхание, но у нее не получилось. – Он дрожит. Посмотрите на него. Он весь дрожит. Он теперь всегда будет так дрожать?

И Карла снова попыталась вырваться из сильных рук Сьюзан. Но та крепко ее держала:

– Это просто шок. Это ничего не значит.

– Нет! – Карла покачала головой, ее светлые волосы взлетели в стороны. – У дедушки судороги. – Она осмотрелась кругом, словно что-то искала. – Моя сумочка. Где моя сумочка? У меня его лекарства.

Судороги.

Произошедшее пронеслось перед моими глазами. Все стало понятно. Прямо перед тем, как я упала на Ватсона… Огромные остекленевшие глаза Гарольда за стеклом машины, когда он приближался к нам, – вот что я видела. Может быть, старик даже не понимал, что происходит, или понимал, но сделать ничего не мог.

Я надеялась на первое. Не могу себе представить, что мог чувствовать Гарольд, если он осознавал, что вот-вот врежется в здание и могут погибнуть люди.

Я снова вспомнила слова Брэнсона. Все действительно могло быть намного хуже.

У Карлы началась истерика, и впервые за все время нашего знакомства я не сочувствовала ей. Она попросила Сьюзан помочь найти сумочку, чтобы взять лекарство для дедушки.


Еще от автора Милдред Эбботт
Корги-детектив: Запутанные крошки

Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.


Коварные игрушки

Уинифред Пейдж и ее корги Ватсон уже обустроились в уютном городке Эстес-Парк. Предвкушая теплые вечера у камина, они бегают по магазинам в поисках подарков, но вместо этого находят…очередное приключение. Но все не так просто, когда речь идет об убийстве. Тем более что главной подозреваемой оказывается лучшая подруга Уинифред.


Корги-детектив: Сварливые пташки

Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…


Жестокие вкусняшки

Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.


Корги-детектив: Хитрые мордашки

Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.