Корги-детектив: Хрустящие печенюшки - [24]

Шрифт
Интервал

Медики уже поднимали Гарольда в карету «скорой помощи».

Обезумевшая Карла наконец остановила свой взгляд на мне. Она замерла на мгновение, а потом побежала ко мне, оттолкнув Сьюзан.

– Ты! – закричала она, показывая на меня пальцем. – Это ты виновата. Дедушка был в отчаянии последние несколько дней, потому что знал, что ты повсюду все вынюхиваешь и хочешь повесить смерть Юстаса на меня!

Сьюзан бросилась вслед за Карлой, но Брэнсон сумел заслонить меня собой всего за секунду до того, как Карла чуть было не добралась до меня.

– Успокойся, Карла. Возьми себя в руки. – В его голосе не было заботы и обеспокоенности Сьюзан.

– Это ты виновата. – Карла во что бы то ни стало хотела добраться до меня и пыталась отодвинуть Брэнсона. – Ты знаешь, какой мой дедушка испытал стресс из-за тебя? Да мы все? Он знает, что ты нацелилась уничтожить меня с тех самых пор, как переехала в город. Все знают.

– Прекрати, Карла. Иначе я посажу тебя в полицейскую машину. – Брэнсон начал отталкивать женщину в сторону, но она умудрилась вырваться, столько злости в ней накопилось.

– Заткнись, Векслер, – зарычала Сьюзан на Брэнсона и обняла Карлу за плечи, помогая отвести ее в сторону. – Ты только хуже делаешь.

– Пойдем, дорогая. – Маленькая ладонь мамы коснулась моей спины. – Пойдем в магазин. Пусть разберутся тут пока.

Мне было трудно отвернуться от Карлы, но я посмотрела на свою хрупкую маму, которая в любых обстоятельствах умудрялась оставаться спокойной и сильной, и кивнула.

– Вот так. Молодец. Молодец. – Мама хлопала меня по спине, пока мы шли ко входу в книжный. – Мы пока здесь побудем, а детективы потом позовут нас, когда мы понадобимся. Поедим свежие булочки, Кэти приготовит тебе твой любимый чай-латте. – Она остановилась, задумавшись. – Или что-нибудь более успокаивающее. Кружечку черного чая или что-нибудь вроде того. Это сейчас тебе лучше подойдет.

Когда мы зашли внутрь, Ватсон набросился на меня, и я упала на пол, чтобы пес еще раз смог убедиться, что со мной все в порядке.

Глава 8

Дом престарелых «Эспен Гроув» удивительно гармонировал с горной местностью. Это было большое старое здание, украшенное лепниной. Вполне во вкусе консервативных жителей Санта-Фе. На самом деле довольно мило.

Я остановилась у огромных деревянных дверей и посмотрела на Барри:

– Ты уверен, что это хорошая идея? А что, если Карла заявится? Вчера она была готова снять с меня скальп.

– Ой, да все будет хорошо. – Барри махнул рукой. – К тому же мы звонили в кофейню, ответила Карла. Мы ненадолго.

Барри открыл мне двери, его голубо-зеленая майка в стиле тай-дай и лавандовые штаны для йоги в этой обстановке выглядели еще более диковинными, чем обычно.

Моя выдержка удивила меня. Мы просто пришли навестить пожилого больного мужчину, который вчера попал в аварию. Мы не делали ничего дурного. И даже если заявится Карла… Но у нее был целый день, чтобы успокоиться. Хотя поверить в то, что Карла могла остыть всего за сутки, было невозможно.

Мы подошли к полной женщине за стойкой регистрации. Она сидела за компьютером, но ее взгляд был прикован к телевизору, стоявшему в просторной комнате ожидания неподалеку от ресепшена. Транслировали мыльную оперу.

– Марта! – Барри стукнул ладонями по краю стола, поприветствовав женщину.

Бедняжка чуть было не свалилась со стула и схватилась за грудь, сбившись с дыхания. Ее широко раскрытые от удивления глаза вернулись в обычное состояние, когда она развернулась к моему отчиму и осмотрела его с головы до ног.

– Барри Адамс. – Тон, которым женщина произнесла это, не оставил никакого сомнения в том, что она чувствовала по поводу появления моего отчима. Барри определенно не завоевал ее симпатий.

– Марта Козявина, – засиял Барри, он либо не заметил эмоций Марты, либо предпочел не обращать на это внимание. – Боже мой, значит, сегодня мы встретились с тобой в формальной обстановке.

Женщина посмотрела в сторону телевизора, затем снова на Барри и наконец повернулась ко мне. Ее взгляд задержался на моих горчично-желтых ботинках, выглядывающих из-под шалфейно-зеленой юбки.

Кажется, я тоже не завоевала ее симпатии. Хорошо, что я оставила Ватсона дома. Хотя мне эта женщина показалась такой же ворчливой, как мой маленький корги, так что, возможно, их встреча могла бы стать судьбоносной. Но вообще-то сомнительно.

– Мы пришли навестить Гарольда Уайта. – Барри снова стукнул ладонью по столу, отчего Марта опять вздрогнула, затем взяла в руки книгу регистрации гостей и записала его имя, а потом протянула книгу мне.

– Не припоминаю, чтобы вы звонили сегодня утром, мистер Адамс. Мы уже обсуждали это. – Марта сжала губы и наморщила нос.

– Ох, обстановка становится еще более формальной, миссис Козявина, – засмеялся Барри. – А я уже говорил вам, что я – свободная душа и никогда не знаю, что буду делать в следующую минуту. Утром я не могу строить планы на весь день.

– Еще даже не полнолуние, мистер Адамс.

Барри взял у меня из рук тарелку, которую нам дала мама, и немного отодвинул пищевую пленку сверху:

– Смотрите, мы принесли рулет с корицей, чтобы решить все ваши проблемы. Моя жена приготовила его для Гарольда, но уверен, он не будет против, если вы возьмете кусочек.


Еще от автора Милдред Эбботт
Корги-детектив: Запутанные крошки

Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.


Коварные игрушки

Уинифред Пейдж и ее корги Ватсон уже обустроились в уютном городке Эстес-Парк. Предвкушая теплые вечера у камина, они бегают по магазинам в поисках подарков, но вместо этого находят…очередное приключение. Но все не так просто, когда речь идет об убийстве. Тем более что главной подозреваемой оказывается лучшая подруга Уинифред.


Корги-детектив: Сварливые пташки

Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…


Жестокие вкусняшки

Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.


Корги-детектив: Хитрые мордашки

Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.