Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [50]

Шрифт
Интервал


Улица в фольклорной деревне Хахве, где сохранены образцы традиционных корейских построек. Shutterstock / John John Lemon.


Однажды дочь Ноильчжедэгвииля принялась жаловаться, что у нее болит живот. Со стонами она каталась по полу. Ученый Нам не на шутку испугался: верно, с женой стряслась какая-то беда. Убедившись, что муж совершенно растерян, дочь Ноильчжедэгвииля сделала вид, будто вот-вот умрет.

– Если хочешь меня спасти, ступай к гадалке. На главной улице найдешь прорицательницу, скрывающую свое лицо. Спроси у нее, отчего со мной такая напасть.

Ученый Нам наспех оделся и поспешил на главную улицу. Дочь Ноильчжедэгвииля вмиг вскочила, перелезла через ограду и бросилась туда же коротким путем. Скрыв лицо, она села у дороги и притворилась прорицательницей.

Ложь за ложью

Прошло время, и наконец приковылял наощупь ученый Нам и попросил ему погадать. Дочь Ноильчжедэгвииля, не открывая лица, кивнула и принялась подсчитывать что-то на пальцах, будто и в самом деле гадала. Через некоторое время она спросила:

– У вас ведь семеро сыновей, не так ли?

Нам изумленно хлопнул в ладоши.

– Есть только один способ спасти вашу жену, – произнесла женщина тихим и унылым голосом.

Ученый Нам стал допытываться, как это сделать. Ради жены он был готов на все.

– Говорите скорее! Она умирает!

Гадалка будто этого и ждала.

– Ну так и быть, скажу. Больную можно исцелить, если накормить ее печенью семерых сыновей.

Ученый Нам побледнел. Повесив голову, он побрел обратно. Дочь Ноильчжедэгвииля снова коротким путем добежала до дома, перелезла через ограду и бросилась в комнату. Когда Нам вошел в дом, она стала плакать и стенать, будто и в самом деле мучилась от боли. Притворщица каталась по полу, словно вот-вот умрет.

– Что сказала гадалка? – спросила коварная женщина.

– Она сказала, что ты должна съесть печень семерых сыновей, – удрученно ответил Нам.

Обманщица замахала руками: этого быть не может.

– Да где такое видано? Нельзя убивать детей, даже ради спасения моей жизни.

Ученый Нам был в нерешительности. Как ему поступить? Заметив его растерянность, дочь Ноильчжедэгвииля подсказала:

– На другой стороне главной улицы сидит еще одна гадалка – с корзиной на голове. Спроси у нее. Ой-ой-ой, мой живот! Умираю!

Ученый Нам кивнул и поднялся. Едва он отыскал дверь и вышел за порог, дочь Ноильчжедэгвииля тоже вскочила, перелезла через ограду и побежала коротким путем. Она надела на голову корзину, села у дороги и притворилась гадалкой. Через некоторое время приковылял полуслепой Нам.

Злодейка повторила ему те же самые слова. Услышав два раза одно и то же предсказание, Нам вздохнул: «Видно, так тому и быть», – и побрел домой. Женщина снова опередила его и, едва Нам показался в дверях, простонала умирающим голосом:

– Ну, что она сказала?

– Да то же самое, – с грустью ответил Нам. – Сказала, что тебе надо съесть печень семерых сыновей. Главное – тебя спасти, а дети еще родятся.

– Ну что ж, раз ты так решил… Тогда убей наших сыновей и принеси мне их печень. Если я выживу, рожу трижды троих близнецов, и будет у нас девять сыновей!

Нам подумал, что она права. Он достал нож и стал его точить, чтобы разрезать сыновьям животы и достать печень. В это время в дом пришла старушка-соседка попросить огня. Она увидела, чем занят хозяин, и спросила:

– Для чего вы точите нож?

Ученый Нам ответил, что должен исцелить жену печенью семерых сыновей. Услышав это, старушка-соседка в испуге выскочила за порог. На главной улице она повстречала сыновей Нама и запричитала:

– Ах, дети-дети! Я сейчас заходила к вам в дом, там отец точит нож, чтобы вырезать вам печень.

От таких слов братья остолбенели. Из их глаз покатились горькие слезы.

– Матушку потеряли и сами горькой смертью умрем…

Братья совсем приуныли и опустили было руки, но смышленый младший брат успокоил их и привел домой. Смотрят – отец и вправду точит нож. Притворившись, будто ничего не знают, юноши спросили, что он собирается делать.

– Гадалка узнала, что мать можно вылечить, если накормить ее вашей печенью, – ответил отец.

– Верно, так и есть, – сказал младший брат. – Однако, отец, разве вам не тяжело будет перетащить семь мертвецов? Давайте я убью братьев и принесу вам их печень. Если она поможет, тогда убьете и меня.

Забрав у отца нож, он пришел к братьям. Всемером они спрятались в горах и, уставшие, заснули. Во сне им явилась мать и сказала: «Сейчас прибежит олень. Поймайте его – и спасетесь».

Братья проснулись и увидели, что с горы бежит олень. Они его окружили, а олень им говорит:

– За мной следом бегут семь кабанов – поймайте их. Кабаниху не трогайте – она еще потомство принесет, а шестерых поросят зарежьте и возьмите их печень.

Выслушав оленя, братья решили, что он говорит дело. Последовав его совету, они убили шесть поросят, вырезали их печень и вернулись в деревню.

– Братья, вы сторожите снаружи, а как только я дам знак, разом прибегайте, – сказал младший брат, взял печень и пошел к дому.

Дочь Ноильчжедэгвииля по-прежнему кричала во все горло. Младший брат вошел в комнату и протянул ей свою ношу:

– Вот печень моих шестерых братьев!

Дочь Ноильчжедэгвииля с многозначительной улыбкой приняла подарок.


Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Египетская Книга мертвых

«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.