Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [46]

Шрифт
Интервал

– И такой пустяк тебя тревожит? Не кручинься, поешь и ложись спать. Я сама тебе инструменты соберу.

Женщина тут же написала письмо и вместе с коршуном, пролетающим за день тысячу ли, передала его на небо. Прочитав послание, Небесный владыка погрузил нужный материал на спину крылатому коню и отправил его в дом Хван Уяна.

Супруга Хван Уяна принялась мастерить инструменты. За сутки искусная женщина подготовила все необходимое. После этого она взяла трех добрых коней, погрузила на двух из них инструменты и одежду для всех времен года и сообщила мужу, что все готово.

Хван Уян был восхищен сноровкой жены. Но едва он сел на коня и собрался ехать, как супруга, вцепившись в поводья, бросилась в слезы. Хван Уян удивленно посмотрел на нее.

– Послушай и запомни мои слова! – воскликнула женщина с отчаянием в глазах. – Если кто-нибудь по пути заговорит с тобой, ни за что не отвечай. Промолвишь хоть слово – мы больше не встретимся.

Недоумевая, что бы это значило, столяр кивнул, простился с женой и отправился в путь.

Нарушение запрета

По дороге на небо Хван Уяну случилось проезжать мимо земли Сочжиндыль. Там он встретил человека по имени Сочжиннан, ехавшего верхом на паршивом коне. Тот возвращался с работы – он строил подземную каменную крепость.

– Вы кто такой? Откуда пожаловали? – спросил Сочжиннан, завидев наездника.

Хван Уян вспомнил наказ жены и молча продолжил путь. Увидев, что незнакомец молчит, Сочжиннан повторил вопрос, но тот опять ничего не ответил. Вопрос прозвучал в третий раз, и снова Хван Уян промолчал, следуя завету супруги. Наконец Сочжиннан взорвался:

– Почему не отвечаете, когда люди спрашивают?! Грубиян! Ни капли уважения!

Хван Уян терпел-терпел, но когда на него посыпалась брань, не выдержал. Остановив лошадь, он крикнул в ответ:

– Я вас не трогаю, еду себе молча. И за это вы на меня кричите, грубияном называете?!

Открыв рот, он уже не мог остановиться.

– Я Хван Уян из Хвансандыля. А вы кто такой?

– Меня зовут Сочжиннан. Куда вы так спешите?

Хван Уян ответил, что едет восстанавливать небесный дворец.

– А вы умеете обращаться с подземным камнем, землей и деревом? – спросил Сочжиннан с хитрой улыбкой.

Хван Уян покачал головой. Тогда Сочжиннан, испуганно ахнув, воскликнул:

– Не встреть вы меня сегодня, вам бы грозила верная смерть!

Услышав такие слова, Хван Уян очень удивился.

– Я сейчас возвращаюсь из подземелья, – продолжил Сочжиннан. – Если взять оттуда землю, камни или дерево, то на тебя падет проклятие и ты умрешь. Наверняка для строительства небесного дворца возьмут именно их.

Выслушав Сочжиннана, Хван Уян встревожился.

– Как же быть? – спросил он.

– Поменяетесь со мной одеждой и лошадью – научу, – ухмыльнулся Сочжиннан.

У Хван Уяна закралось сомнение, но тревога не отпускала, поэтому он согласился на предложение Сочжиннана и поменялся с ним одеждой и лошадью.

– Камни из-под земли покрыты красным мхом, земля местами пропитана красной влагой, а на дереве растут красные грибы. Не будете их касаться – сможете избежать смерти, – сказал Сочжиннан.

Они попрощались, и каждый поехал своей дорогой. Хван Уян отправился на небо, а Сочжиннан почему-то вдруг направил лошадь в Хвансандыль, к дому столяра.

Жена Хван Уяна, поднявшись на гору за домом, думала о своем уехавшем муже. В это время с громким криком пролетел ворон. Почуяв беду, женщина бросилась домой и заперла ворота на засов. Немного погодя в ворота заколотили и раздался грубый голос:

– Открывай скорее – хозяин вернулся!

– Хозяин позавчера уехал строить небесный дворец. Не лукавьте, ступайте с миром, – недоверчиво ответила женщина.


Чансын – тотемный столб. Такие столбы ставились у ворот на окраинах корейских деревень для защиты от злых духов. Shutterstock / NothingIsEverything.


Тогда Сочжиннан снял с себя одежду и перекинул ее через ограду. Однако от одежды шел чужой запах, поэтому хозяйка, бросив ее обратно, сказала:

– Пот моего мужа пахнет иначе. Вы, видно, украли это или отобрали.

Сочжиннан понял, что ему не провести жену Хван Уяна, и решил действовать силой. Он стал ломать ворота, чтобы ворваться во двор. И вновь на пути у чужака встал хранитель дверей и входов мунсин со множеством других духов, охранявших дом.

Сочжиннан увидел, что в одиночку ему не справиться. Он достал из-за пазухи амулет и с его помощью вызвал обансина – духа пяти направлений. Могучий обансин по повелению Сочжиннана разогнал всех домашних божеств.

Помеха исчезла, и Сочжиннан беспрепятственно ворвался в дом Хван Уяна. Грозно сверкая глазами и поигрывая ножом, он сказал его жене:

– Твой муженек уже на том свете, так что будешь жить со мной!

Женщина поняла, что ей не вырваться. Приняв покорный вид, она ответила:

– Что поделать. Отныне вы будете мне опорой. Только сегодня день памяти моего отца, надо провести поминальный обряд. А завтра поедем.

Сочжиннан довольно ухмыльнулся и кивнул.

Жена Хван Уяна оторвала лоскут от своей нижней рубашки, прокусила палец и написала кровью: «Вернешься мертвым – увидимся на том свете; вернешься живым – увидимся в Сочжиндыле». Этот лоскут она спрятала под столбом у ворот и на другой день с тяжелым сердцем отправилась вслед за захватчиком. А Сочжиннан забрал из дома Хван Уяна все имущество и утварь.


Рекомендуем почитать
Играющие тени

Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.


Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Египетская Книга мертвых

«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.