Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [27]

Шрифт
Интервал

Король и его супруга зажили в любви и согласии. Прошло немного времени, и у госпожи Кильдэ стал расти живот, а спустя девять месяцев родилась дочь. Король был несказанно рад:

– Говорят, первая дочь – сокровище!


Свадебный веер с вышивкой. Государство Чосон, поздний период. Свадебным веером невеста прикрывала лицо, что символизировало ее целомудрие. Из коллекции Художественного музея Кливленда (© Cleveland Museum of Art).


Король назвал принцессу Чхондэ, построил для нее дворец и приказал кормилице и служанкам хорошо приглядывать за девочкой.

Через год, словно в доказательство гармонии между супругами, у госпожи Кильдэ снова вырос живот, и спустя девять месяцев родилось дитя – снова дочь:

– Говорят, вторая дочь – главное богатство в доме.

Король, радуясь появлению еще одной дочери, назвал принцессу Хондэ. Для нее он тоже построил дворец и наказал кормилице и служанкам заботиться о ребенке.

На другой год госпожа Кильдэ снова зачала, и у короля родилась третья дочь. Король вновь обрадовался:

– Говорят, про третью дочь даже не глядя знаешь, что она писаная красавица.

Король назвал принцессу Ноктэ, построил для нее дворец, приставил к ней кормилицу и служанку, чтобы те растили дитя. Временами он вспоминал предсказание, но утешал себя: вряд ли оно сбудется.

На следующий год госпожа Кильдэ всем на зависть снова понесла и в срок родила ребенка. Но это опять была девочка. Однако король не огорчился.

– Говорят, четвертое дитя самое забавное. Вот уж радость так радость! В следующий раз непременно родится сын.

Король назвал четвертую принцессу Хвандэ, построил для нее дворец и велел кормилице и служанке заботиться о малышке.

На следующий год госпожа Кильдэ снова забеременела. Король втайне надеялся, что появится наследник, но из головы у него не выходили слова гадалки. Если и правда родится семь дочерей, это будет беда, каких свет не видывал. Не сумев передать престол, как он посмеет смотреть в глаза предкам, когда предстанет перед их лицами? Пятым ребенком тоже оказалась дочь. Стараясь не выдавать своих мыслей, король принял радостный вид. Он дал принцессе имя Хыктэ, построил для нее дворец и приставил к ней кормилицу и служанку.

Через год госпожа Кильдэ снова забеременела, и на этот раз, как уже повелось, вновь родилась девочка. На лице короля было написано разочарование.

– Другие рожают и дочерей, и сыновей. Почему же у нас одни девчонки? Как я согрешил в прошлой жизни?

Король старался скрыть тревогу и огорчение. Для шестой дочери, которую назвали Пэктэ, также построили дворец и приставили к ней кормилицу и служанку.

– В следующий раз непременно родится сын!

Зная тревогу мужа, госпожа Кильдэ и сама была неспокойна. Но ребенка посылает Самсын-хальман, так что не людям решать, сын у них родится или дочь. И вот госпожа Кильдэ снова забеременела. Супруги понимали, что друг у друга на душе. Король смотрел на ее живот и не переставал про себя молиться. Он бы все отдал, только бы родился сын.

Королева ждала дитя, но даже слуги во дворце ходили с тревожными лицами. Королю каждый день казался длинным, как три года. Время ползло черепашьим шагом, но вот наконец девять месяцев остались позади.

Однажды госпожа Кильдэ задремала, и ей приснился сон, как спустились с неба два дракона, синий и желтый, и приникли к ней, как заползли к ней на колени две черепахи, белая и черная, а из-за ее плеч взошли солнце и луна. Услышав рассказ жены, король признался, что видел точно такой же сон, и обрадовался, решив, что в этот раз наверняка родится сын.


Церемониальная королевская печать в виде золотой черепахи. Shutterstock / Stock for you.


Прошло немного времени, и госпожа Кильдэ, почувствовав, что ребенок уже близко, отправилась в родильные покои. Король с придворными в тревоге и волнении ожидали рождения дитя. Служанки готовились встречать младенца.

Будущему наследнику уже приготовили шитую серебром и золотом одежду. Немного погодя из родильных покоев послышался детский плач. Король схватил вышедшую из дверей служанку и стал пытать, какого пола ребенок. Едва не плача, девушка сказала, что госпожа снова родила дочь. У короля будто земля из-под ног ушла. Он побелел от ярости.

– Надоело слышать одно и то же! Даже видеть не желаю эту девчонку! Немедленно выкиньте ее вон из дворца!

Никто не посмел ослушаться жестокого королевского приказа. Как ни жалели слуги новорожденную принцессу, пришлось повиноваться и отнести ее в конюшню. Едва они положили там дитя, лошади сразу вышли наружу. Слугам это показалось странным, и они перенесли девочку в коровник, но и коровы поступили так же. И лошади, и коровы вышли, чтобы дитя было в безопасности. Узнав об этом, король взбеленился.

– Никаких конюшен! Выкиньте ее куда подальше, чтоб и духу ее здесь больше не было!

Услышав эти слова, госпожа Кильдэ впала в беспросветную печаль. Еще не оправившись от родов, она побежала к мужу и, обливаясь слезами, стала умолять его не выбрасывать дитя. Но тот даже не слушал ее.

– Хотя бы дай ей имя! – взмолилась королева.

Не смея отказать отчаянной мольбе супруги, король назвал дочь Пари-тэги – «брошенка». Частица «тэги/дэги» в корейском языке указывает на самый низкий статус человека; например, пуок-тэги значит кухарка. Так седьмая принцесса, едва появившись на свет, в мгновение ока превратилась в простолюдинку.


Рекомендуем почитать
Абхазские сказки и легенды

Издание этой книги позволит широкому кругу читателей познакомиться как с классическими сказками и легендами абхазского народа, так и теми, которые переведены на русский язык впервые, специально для этого сборника собирателем фольклора и искусства И. Хварцкия.


Играющие тени

Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.


Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Египетская Книга мертвых

«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.