Коре Сарыг на Буланом коне - [16]

Шрифт
Интервал

— Иди ты к своим предкам! — обругал его Коре Сарыг. — Снова родись!

Погнал буланого. Трехсаженный волк следом мчится.

— Видишь, Коре Сарыг, никто тебя не пожалел, никто не оправдал. Сожру я тебя и твоего коня в придачу.

Долго ли, коротко гнались они, много земель пробежали. Волк то настигнет, то отстанет. На вершину большой горы выбежали, за ней Коре Сарыг небольшой аал увидел. Теперь, думает, я спасусь от злого зверя. Сам дьявол, однако, ко мне пристал! Направил буланого к аалу, волк сзади кричит:

— Стой, Коре Сарыг! Твой буланый не из простых коней, да и ты не из простых людей. Не смог я тебя догнать. Твоя взяла. Вернись, не трону. Надо мне тебе одно слово сказать.

Поднялся снова Коре Сарыг на вершину горы, где его волк ждал.

— Слушай, Коре Сарыг, — говорит ему волк. — Хочешь знать, кто я? Я — хан всех волков, самый главный хан. За то, что волки мои много скота у людей задрали, всевышние осудили меня девять лет под землей жить, под камнем тяжелым. Семь лет я промучился, пока ты меня не вызволил. Ты мне жизнь спас, и должен я тебя отблагодарить. А гнался я за тобой, чтобы испытать тебя, чтобы знал ты, что не всегда за добро добром отвечают. Теперь же я, как обещал, тебе три добра сделаю. Из шестидесяти косяков лошадей шесть косяков тебе выделю, из шестисот моих коров шестьдесят тебе отдам, из шести тысяч золоторогих овец шестьсот подарю. А еще будешь ты понимать язык животных. Ничего мне для тебя, моего спасителя, не жалко. Я хан всех ханов, и владения мои необъятны. Приезжай ко мне. Не пожалеешь. Ну, а теперь ступай в тот аал под горой. Покорми буланого, сам поешь посытней, отдохни одну ночь. Утром поедешь по моему следу.

Сказал так волк и помчался назад. Задрожало все вокруг. Камни до неба взлетали и обратно падали. Деревья до земли сгибались, как трава валились.

«Вот это зверь! — удивился Коре Сарыг. — Какой след оставляет! С такого следа и ночью не собьешься. Не диво, что он хан из всех ханов».

Спустился он к аалу с горы, увидел посредине большую красивую юрту, прямо к ней подъехал. Зашел в юрту — народу полно, и все едят. Жирным мясом животы набивают, жирным супом обжираются. Никто на Коре Сарыга не смотрит, никто не спросит, откуда и куда он едет, никто за стол не зовет. Посидел он молча возле двери, на улицу вышел. Посмотрел кругом, увидел ветхую юрту на краю аала, к ней пошел. Переступил порог — в юрте старушка с дочерью. Увидели его, обрадовались.

— Никогда нашу дверь никто чужой не открывал. Какой добрый человек к нам явился! — это старушка говорит. — Встань, дочь, налей гостю айрана.

Тут же девушка вскочила, айран-кумыс подала.

— Надо нам, дочь моя, — продолжает старушка, — хорошо накормить гостя. Сходи-ка, приведи овцу, зарежь ее, мясо свари. Пусть гость досыта поест.



Все сделала дочь, как мать велела, и скоро сварила в казане мясо. Положили его в корыто, на восход подержали, бросили Хозяйке огня несколько кусочков. Коре Сарыга угощать стали. Накормили досыта, спать возле очага положили.



Проснулся ночью Коре Сарыг и видит, как Хозяйка огня над очагом золотой тарелкой покачивает, мясо, что ей дали, жарит. Тут входит с улицы другая Хозяйка огня — одноглазая, однорукая, тощая, высохшая вся.

— Ой, подружка! — говорит. — Какая ты справная, пригожая. Видно, хорошо тебя кормят?

— Жаловаться не приходится. Хоть и бедные люди здесь живут, а для меня ничего не жалеют.

— А мои, — жалуется, которая пришла, — люди богатые, да жадные. Совсем не кормят. Вся-то я высохла, исхудала, одни кости да кожа остались… Недавно в глаз ножом ткнули, жилы на руке порезали.

Догадался Коре Сарыг, что это Хозяйка огня из красивой юрты, где он у порога посидел да несолоно хлебавши и ушел. Слушает он разговор, а виду не подает.

А пришлая, кривая и сухорукая, не успокоится никак:

— Сегодня же ночью подниму их двор в пламени. Будут знать!

Только она ушла, Коре Сарыг задремал. Вдруг скот заревел, люди закричали. Он выскочил на улицу, а юрта богача уже огнем занялась.

Коре Сарыг давай скот из пригонов выпускать, людям спастись тоже помог. Шум стоит, треск. Тут люди плачут, там овцы ревут, собаки лают, волки воют…

Слышит Коре Сарыг ликующий волчий вой и все понимает:

— Будет нам сегодня что пожрать! Все табуны овец передавим, весь скот за горы угоним!

— Зря радуетесь, — собаки брешут. — Ничего у вас не выйдет. В нашем аале добрый молодец Коре Сарыг На Буланом Коне ночует. Не даст он вам поживиться.

Коре Сарыг тут же вскочил на коня, собак кликнул, в гору поскакал. Как раз вовремя — девять волков овечий табун гонят. Увидели его волки, подались в сторону, но Коре Сарыг не дал им уйти. Всех нашли его меткие стрелы.

Завернул он овец к аалу, погоняет, поторапливает. Все остались целы и невредимы. Один только белый ягненок отстает, позади отары плетется.

Мать этого ягненка, белая овца, зовет его, блеет:

— Что ты, маленький мой, отстаешь? Не увидит этот чужой человек, и попадешь прямо зверю в пасть.

— Что ты меня упрекаешь, — ягненок ей отвечает, — как я могу угнаться за всеми? На мне весь талан[5] табуна лежит. Как тут не устать, не отстать.

Все-все Коре Сарыг понимает, только виду не подает. С криком, со свистом гонит овец. А ягненка того взял к себе на седло. Раз такая тяжесть на нем, думает, надо ему помочь добраться до дому. Надо же — на такого маленького что пришлось!


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мустафа и его ближние

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Зеленая птица

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.