Коран - [7]

Шрифт
Интервал

В воде, что Бог с небес изводит
И ею возвращает жизнь земле,
Когда она поникла в смерти,
Во всякой живности, что Он рассеял по земле,
В движении и смене ветров,
Что облака меж небом и землей
Как слуг своих перегоняют —
Поистине здесь кроются знамения для тех,
Кто разумеет.
165. Но средь людей такие есть,
Которые берут себе для почитанья
Других с Аллахом наравне,
И любят их, как должно им любить Аллаха, —
И все ж безмерно выше этой
Любовь у праведных к Аллаху.
О если бы неверные могли понять,
Когда увидят свою кару,
Что Всемогущ Аллах над всем
И в Своей каре Он суров!
166. Тогда все те, кто за собою вел других,
От тех, кто следовал за ними, отделятся,
И им предстанет наказание Господне.
И оборвутся между ними связи.
167. И скажут те, кто следовал за ними:
«О если б нам возможен был возврат,
Мы б отошли от них тогда,
Как отошли они от нас теперь».
Так Бог представит их деянья,
Что стали им (не в радость, а) в погибель,
И из Огня им выхода уж нет!
168. О люди! Вы из того, что на земле,
Берите в пищу лишь благое
И разрешенное Аллахом.
Не следуйте стопами Сатаны!
Ведь он — ваш враг заклятый.
169. Он зло и мерзость вам повелевает,
И чтобы вы на Бога возводили то,
О чем не ведаете сами.
170. Когда им говорят:
«Вы следуйте тому, что Бог открыл вам»,
Они ответствуют:
«О нет! Пойдем мы по наследию отцов», —
Heyжто и тогда, когда отцы их были лишены
И разумения, и наставления Владыки.
171. Поистине, те, кто не верует, подобны человеку,
Который голосит призывно к тем,
Кто (слов не может различать),
А слышит только зов и крики.
Глухи, немы и слепы -
Они любого разуменья лишены.
172. О вы, кто верует!
Берите в пищу ту благую снедь,
Которой вас Мы наделили,
И будьте Богу благодарны,
Коль чтите вы Его и предались.
173. Он запретил вам в пищу только мертвечину,
Кровь, и свинину, и всякую живую тварь,
Что с именем других, а не Аллаха,
Была заколота (для пищи).
Но кто принужден будет к этой пище
Без нечестивости и своевольного непослушанья,
На том греха не ляжет —
Ведь Всепрощающ Бог и милосерд.
174. Те, кто утаивает из Господней книги
Некоторые откровенья
За мизерную цену (преходящих благ),
Лишь Огнь будут пожирать;
В День Воскресения Господь их не очистит
И слова к ним не обратит, —
Суровой будет их расплата.
175. Они — все те, кто заблужденье приобрел
Ценою праведной стези,
А наказание — ценой Господнего прощенья,
О как же они дерзки и терпимы к этому Огню!
176. И будет (участь их) такою оттого,
Что Бог во истину Писание послал,
А те, которые касательно его paзноголосят,
Находятся в расколе (веры),
Что далеко (от истины их отвращает).
177. Не в том лежит благочестивость,
Чтоб на восток иль запад лик свой обратить,
А благочестье в том,
Чтобы уверовать в Аллаха
И в Судный день, и в ангелов Его,
В Писание святое, и в пророков;
Любя (своё добро) всё же делиться им
И с тем, кто близок по крови,
И с сиротой, и с нищим,
И с путником, и с теми, кто взывает;
И дать рабам на откуп,
И по часам молитвы совершать,
Платить закат,
Скрепленный договор исполнить;
И стойким быть, и терпеливым
В несчастье и в страдании своем
Во все минуты страха и смятенья,
Таков лик праведных — предавшихся Аллаху!
178. О вы, кто верует!
Предписано вам право
За смерть (убитых близких) отплатить.
За жизнь свободного — свободный,
И раб — за жизнь раба,
И за жену — жена.
Но тот, кому собратом будет прощено,
Благодеянием разумным должен возместить.
Сие для вас — Господне облегчение и милость.
Того ж, кто после этого дозволенный предел преступит,
Мучительная кара ждет.
179. В Законе этом
Кроется сохранность вашей жизни —
О вы, кто обладает разуменьем! —
Чтоб благочестие могли вы обрести.
180. И вам предписано,
Когда пред кем-нибудь из вас предстанет смерть —
А вы владеете добром, —
Составить завещание родителям и близким
По соответствию разумной доли;
И это надлежит блюсти всем тем,
Кто гнева Божьего страшится.
181. Но если кто, прослушав завещание сие,
Потом его изменит,
Он грех возьмет на свою душу.
Ведь Бог все слышит и Всезнающ!
182. Кто ж опасается от завещателя
Пристрастия или греха
И их (со всею справедливостью) поправит,
Тот остается неповинным —
Ведь милосерден Бог и Всепрощающ!
183. О вы, кто верует!
Предписан пост вам,
Как он предписан был для тех, кто был до вас,
Чтоб благочестие могли вы обрести
184. На дни, определенные числом.
Но тот, кто болен иль находится в пути,
Предписанные дни поста
Поститься должен в дни другие.
Для тех, кто может пост держать (с трудом),
Назначен откуп — накормить голодных.
Но кто по своей доброй воле
Прибавит к этому (другое благо),
Себе (на будущее) возымеет.
И тем, что вы блюдете пост,
Вы обретете для себя —
О если бы вы только знали!
185. И месяц Рамадан есть тот,
В который Господом Коран
Ниспослан в руководство людям,
А также с ясным наставленьем
И различением (добра и зла);
И кто из вас застанет его (дома),
Поститься должен в продолжение его,
А тот, кто болен иль находится в пути,
Предписанные дни поста
Поститься должен в дни другие, —
Бог хочет облегчения для вас,
Он не желает отягчать вам жизнь,
Чтоб завершили вы число, назначенное Им,
И славили Его за то,
Что Он стезею праведною вас направил, —
Быть может, будете вы благодарны.
186. Когда же вопрошают обо Мне
Тебя служители Мои,

Еще от автора Мухаммед
Мухтасар «Сахих» (сборник хадисов)

Мухтасар «Сахих» имама аль-Бухари пользуется в мусульманском мире непререкаемым авторитетом. Все хадисы, вошедшие в этот сборник, являются достоверными, а сам он был первым из сборников, составленных по тематическому принципу и уже современниками признавался выдающимся руководством по фикху (мусульманскому праву в широком смысле этого слова). Сборник содержит 2134 хадиса.


Тафсир Аль-Коран

Аль-Мунтахаб - тафсир Корана. По мнению исламских учёных, в частности, имама ас-Суюти и хафиза Ибн Хаджара, передача Божественного Откровения на другой язык должна состоять из двух частей: в первой нужно как можно точнее передать слова Корана, а другая будет раскрывать смыслы, то есть это уже будет не текст Корана, а его толкование, тафсир. Данный перевод — вторая часть, то есть не буквальный перевод Корана, а краткий, упрощённый тафсир «Аль-Мунтахаб».


Коран. Стихотворное переложение избранных глав и знамений

Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных глав и знамений Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Священного текста, данного через пророка Мухаммеда. Благодаря силе и красоте поэтического образа трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для самого широкого круга читателей.


Достижение цели

Сборник хадисов выдающего богослова Ибн Хаджара аль-`Аскалани "Булуг аль-Марам мин Адиллат аль-Ахкам" - является одним из фундаментальных сборников хадисов о мусульманском праве. Каждая глава этого сборника позволяет читателю получить исчерпывающую информацию о хадисах, на которые опирались мусульманские богословы при вынесении религиозно-правовых постановлений, что делает этот сборник полезным для каждого, кто изучает мусульманское богословие. Сборник содержит 1569 хадисов.


Рекомендуем почитать
Ислам в политике нацистской Германии (1939–1945)

На решающем этапе Второй мировой войны немецкие войска вели боевые действия в таких далеких друг от друга регионах, как Сахара и Кавказ, на территориях, населенных преимущественно мусульманами. Нацисты считали ислам важной силой, союзником в борьбе с общими врагами: Британской империей, Советским Союзом и евреями. Книга представляет собой первое всестороннее описание попыток Берлина мобилизовать исламский мир. Основываясь на архивных изысканиях, проведенных на трех континентах, историк Давид Мотадель показывает, как немецкие власти пытались представить Третий рейх покровителем ислама.


Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов

Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных сур и аятов священного Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Божественного откровения, данного через пророка Мухаммада. В целях наилучшего восприятия текста русскоязычной аудиторией вместо арабского имени Творца – Аллах, использовано русское имя Всевышнего – «Бог», арабские имена пророков даны в библейской транскрипции, к малопонятным арабским терминам даны разъясняющие сноски. Благодаря этому литературному приему, а также силе и красоте поэтического образа, трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для понимания самого широкого круга читателей.


Суфийские ордены в исламе

Cуфизм - это особое мистическое, религиозно-философское мировоззрение в рамках ислама, представители которого считают возможным через посредство личного психологического опыта непосредственное духовное общение (созерцание или соединение) человека с божеством. Оно достигается путем экстаза или внутреннего озарения, ниспосланных человеку, идущему по Пути к Богу с любовью к нему в сердце. Подобные течения в эпоху Средневековья не были редкостью, и мистика заняла немалое место во всех крупных религиозных системах (буддизм, индуизм, иудаизм, христианство), созданных человечеством.Именно прагматический мистицизм Дж.


Справочник мусульманской женщины

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ислам и культура

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пять столпов ислама

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.