Конструкции и обороты английского языка - [93]

Шрифт
Интервал


Don’t you dare do that again!

Только посмейте еще раз сделать это!

And don’t you forget it!

Запомни(те) это раз навсегда!


§ 109г. Слова please, will you смягчают приказание, превращают его в просьбу.


Shut the door, please!

Закройте, пожалуйста, дверь!

Help me with this luggage, will you?

Будьте добры, помогите мне донести этот багаж,


Присоединение краткого вопроса (won’t you?) превращает приказание в приглашение.


Come in, won’t you?

Входите, пожалуйста!

Have a cup of tea, won’t you?

Выпейте (чашку) чаю, пожалуйста.


Частица just в начале повелительного предложения также смягчает приказание. Часто такое предложение дополняется еще кратким вопросом (will you?).


Just come here (for) a minute, will you?

Будьте добры, подойдите сюда на минутку!


Just употребляется в начале повелительного предложения также для того, чтобы привлечь внимание к чему-нибудь примечательному или необычному.


Just listen to her!

Только послушайте ее! (Подразумевается: и вы увидите, как она глупа, упряма, умна, находчива и т. п.)


§ 109д. Для выражения просьбы употребляются сложноподчиненные предложения с глаголом wish в качестве сказуемого главного предложения. Придаточное предложение присоединяется обычно без союза (that опускается). Сказуемое придаточного предложения образуется при помощи служебного глагола would (обычно в редуцированной форме).


I wish you’d be quiet. (= Please be quiet.)

Пожалуйста, тише!


§ 109e. Для выражения приказания употребляется также сочетание глагола let с инфинитивом.


Let me go! Пустите меня!

Let us know whether you can come.

Сообщите нам, сможете ли вы прийти.

Let me give you some advice.

Разрешите мне дать вам совет.

Don’t let the dog worry the sheep.

He позволяйте собаке беспокоить овец.

Let there be light.

Да будет свет!

Let there be no more of this quarrelling.

Такие ссоры не должны повторяться.


Следует отличать такое употребление let от тех случаев, когда let, обязательно в сочетании с местоимением us (употребляется, как правило, стяженная форма let’s), значит давайте. В конце таких предложений часто ставится краткий вопрос shall we? Сравните:


Let us know whether you can come.

Пожалуйста, сообщите нам, сможете ли вы прийти.

Let’s start early, shall we?

Давайте отправимся пораньше. (Я советую (предлагаю), что бы мы отправились пораньше.)


Повелительное let употребляется также в глагольной конструкции (ГК 10), т. е. с наречием.


Let the window down.

Опустите окно.

Don’t let the dog out.

Не выпускайте собаку на улицу.


§ 109ж. Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. См. § 36д, таблицу № 68. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение.


You are always to knock before you enter my room.

Вы должны всегда стучаться, прежде чем войти в мою комнату.

You’re not to come into my room without knocking.

Вы не должны входить в мою комнату без стука.

You are to write your name at the top of each sheet of paper.

Вам надо надписать свою фамилию наверху каждого листа бумаги.

Entries are to be sent in so that they reach the Registrar before May the third.

Заявления следует посылать с таким расчетом, чтобы они попали в регистратуру до третьего мая.

Mother told me I was not to speak to strange men.

Мама сказала мне, чтобы я не разговаривал с чужими людьми.


§ 109з. В торжественном стиле (в библейских заповедях) употребляется глагол shall (в старинной форме 2-го лица единственного числа shalt).


Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Возлюби ближнего своего, как самого себя.


Сочетание shall с отрицательной частицей not выражает запрещение.


Thou shalt not steal.

Не укради!


§ 109и. Запрещение выражается часто герундиальными оборотами.


No smoking!

Не курить!

No parking!

Автомобили (на стоянку) не ставить. (Нет стоянки.)

Smoking not allowed.

Курить воспрещается.

Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m.

С 8 часов утра до 6 часов вечера автомобили (на стоянку) не ставить.


Для выражения запрещения употребляется также must not.


Cars must not be parked in front of the entrance.

Воспрещается ставить автомобили на стоянку напротив входа.


§ 109к. Запрет выражается также при помощи cannot (can’t).


Stop! You can’t do that!

Остановитесь! Нельзя это делать!

You can’t play football in the park today! It’s Sunday.

Сегодня в парке нельзя играть в футбол. Сегодня воскресенье.


Сравните с употреблением may not (§ 115в).


§ 109л. Для выражения просьбы чаще всего употребляются предложения, начинающиеся с will you. В современном английском языке will you употребляется все чаще вместо shall you в вопросительных предложениях, когда речь идет о будущем. Иногда неясно, выражает will просьбу или указывает только на будущее время.


Will you be back early this evening?

Этот вопрос, заданный женой мужу, отправляющемуся утром на работу, может иметь два значения: а) Ты рано вернешься сегодня вечером? б) Пожалуйста, вернись сегодня вечером пораньше.


Употребление shall you устраняет неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Заметьте также, что вопрос, начинающийся со слов At what time (в разговорной речи просто What time) имеет только одно значение.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.