Конструкции и обороты английского языка - [86]

Шрифт
Интервал


From nine o’clock until noon he was teaching English and since two o’clock he has been teaching French.

С девяти часов до полудня он давал уроки английского языка, а с двух часов преподает французский язык.

For the last few days we’ve had cold, wet weather.

Последние несколько дней у нас стоит холодная сырая погода.


Предлог for обычно не опускается, если обстоятельство длительности стоит в начале предложения.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА МЕСТА И НАПРАВЛЕНИЯ

§ 103. Обстоятельств места и направления (Adverbials of Place and Direction) так много и они образуются так свободно (например, из сочетаний существительного с предлогом, типа: in the post office, over the hill, near the church, into the lake), что их нецелесообразно сводить в таблицу; Обычно они стоят в конце предложения.


Put the books on the table.

Положите книги на стол.

Ring me up at my office.

Позвоните мне на работу.

The map was hung on the wall.

Карту повесили на стену.

Не jumped into the water.

Он прыгнул в воду.


О месте этих обстоятельств при наличии в конце предложения других обстоятельств см. таблицы № 88 и 89.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ

§ 104. Для того чтобы уяснить размещение в предложении обстоятельств степени и образа действия, недостаточно таблиц; мы приводим ниже некоторые замечания, полезные в этом отношении. См. также раздел “Прилагательные я наречия, совпадающие по форме” (§ 107, 108).

Наречия well, badly, hard и многие другие наречия образа действия помещаются в конце предложения. Они не могут стоять между сказуемым и дополнением.

Примеры употребления этих наречий с непереходными глаголами:


She sings beautifully.

Она чудесно поет.

Не is working well.

Он работает хорошо.

He’s playing badly today.

Он плохо играет сегодня.

She is working hard.

Она работает усердно.


Примеры употребления этих обстоятельств с непереходными глаголами:


Не has done the work well (badly).

Он сделал эту работу хорошо (плохо).

She plays tennis beautifully.

Она превосходно играет в теннис.

You speak English perfectly.

Вы отлично разговариваете по-английски.

Hit the ball hard.

Бейте сильнее по мячу.


В восклицательных предложениях, начинающихся с how, обстоятельство образа действия ставится после how, а не в конце предложения.


How well (badly) he has done the work!

Как хорошо (плохо) он сделал эту работу!

How well she plays tennis!

Как хорошо она играет в теннис!

How beautifully she sings!

Как чудесно она поет!

How hard you work!

Как много вы работаете!


Наречие much обычно стоит в конце предложения.


Не doesn’t speak much.

Он много не разговаривает.

Does she play tennis much (= often)?

Она много (часто) играет в теннис?

Do you like the cinema much?

Вы очень любите кино?

Не doesn’t like wine very much.

Он не очень любит вино.


Предложение Не does not like very much wine грамматически правильно, но имеет другое значение: Он не любит пить много вина.

Much употребляется также в середине предложения, после отрицательной формы глагола, особенно когда дополнение выражено абстрактным существительным.


I don’t much like the idea.

Мне совсем не нравится эта мысль.


Наречия образа действиям суффиксом -ly, характеризующие переходные глаголы, стоят как в середине, так и в конце предложения, (Наречие образа действия badly – скверно в середине предложения не ставится. Однако наречие степени badly – серьезно, тяжело занимает срединную позицию, предшествует прилагательному или причастию, к которому оно относится.)


Не quickly picked up the ball.

He picked up the ball quickly.


I deeply regret the mistake.


He frankly admitted his error.


I had completely forgotten it.


В пассивной конструкции наречия с суффиксом -1у стоят либо после сказуемого, либо внутри его, между вспомогательным и главным глаголами.


The work had been carefully done.

The work had been done carefully.

Работа была тщательно выполнена.


При составных глаголах типа go out, come in наречия с суффиксом -1у могут стоять как в середине, так ив конце предложения.


Не went out (came in) quietly.

He quietly went out (came in)

Он тихо вышел (вошел)

ПОРЯДОК РАЗМЕЩЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ В ОДНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

§ 105. Вопрос о размещении обстоятельств возникает в тех случаях, когда в предложении имеется несколько однородных или разнородных обстоятельств.

При наличии в предложении двух обстоятельств времени более точное (меньшая единица времени) обычно (но не всегда) стоит первым.


I will meet you at three o’clock tomorrow.

Я встречу вас завтра в три часа.

We arrived at five o’clock yesterday afternoon.

Мы приехали вчера в пять часов дня.

I saw the film on Tuesday evening last week.

Я видел этот фильм во вторник вечером на прошлой неделе.


Этот порядок нарушается, если более широкое указание представляется более важным или раньше пришло на ум говорящему,


We arrived yesterday afternoon, about five o’clock.

Мы приехали вчера днем, около пяти часов.

I had forgotten it completely.

Я совершенно забыл об этом.

He admitted his error frankly.

Он честно признался в своей ошибке.

I regret the mistake deeply.

Я глубоко сожалею об этой ошибке.

Он быстро поднял мяч.


(Указание на час приезда является здесь дополнительным уточнением.)

При наличии в предложении двух обстоятельств места более точное и конкретное указание обычно (но не во всех случаях) стоит первым. Порядок слов в этих случаях во многом зависит от стиля, а также от ритма, т. е. равновесия элементов предложения.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.