Конструкции и обороты английского языка - [35]
5. Успех, пикника будет зависеть от погоды.
6. Он справился с решением задачи.
7. Вы убеждены, что следует рано вставать?
8. Он провалился на экзаменах.
9. Они все с нетерпением ждали каникул.
10. Не ждите (не надо ждать) меня.
11. Это принадлежит мне.
12. Вы уже выбрали себе карьеру?
13. Слушайте, что я вам скажу.
14. Что с ними случилось?
15. Он прицелился в тигра.
16. Он согласился на это предложение.
17. Мы вместе составили план.
18. Нравится вам какая-нибудь из этих (вещей)?
19. Она жаловалась на жару.
ПРИМЕЧАНИЯ
Обратите внимание на порядок слов в придаточном определительном предложении; он зависит от стиля речи.
Не is a man I can rely on. (Разговорная речь)
Не is a man upon whom I can rely… (Деловой стиль)
Он человек, на которого я могу положиться.
What was the proposal you consented to? (Разговорная речь)
What was the proposal to which you consented? (Деловой стиль)
На какое предложение вы согласились?
The proposal he consented to… (Разговорная речь)
The proposal to which he consented… (Деловой стиль)
Предложение, на которое он согласился…
Заметьте также порядок слов в следующих простых предложениях:
You have nothing to complain of.(Разговорная речь)
You have nothing of which to complain. (Деловой стиль)
Вам. не на что жаловаться.
В пассивной конструкции предлог стоит в конце предложения.
That man can be relied upon.
На того человека можно положиться.
Was the proposal agreed to?
На это предложение согласились?
Can his support be depended upon?
Можно ли рассчитывать (положиться) на его поддержку?
Has a plan been agreed upon?
Договорились ли о плане?
Пример (19) можно перефразировать так:
She complained of its being too hot.
Она жаловалась на то, что очень жарко.
Вместо герундиального оборота its being можно употребить сочетание местоимения или существительного с причастием (it being или the room being):
She complained of the room being too hot.
Она жаловалась на то, что в комнате очень жарко.
Если возможно, лучше избегать таких смешанных конструкций, заменяя их придаточными предложениями, например:
She complained that the room was too hot. (См. ниже таблицу № 62.)
Она жаловалась на то, что в комнате было очень жарко.
Если подлежащее выражено придаточным предложением с союзом that, употребляется предваряющее it, особенно при глаголе occur. Сравните:
An idea occurred to me.
Мне пришла в голову мысль.
It occurred to me that you would like to know what happened.
Мне пришло в голову, что вам хотелось бы знать, что случилось.
Has it ever occurred to you that…
Приходило вам когда-либо в голову, что…?
Таблица № 61 (ГК 23 А)
§ 35б. Здесь за предлогом следует сочетание существительного или местоимения с инфинитивом, называемое конструкцией "Accusative + Infinitive". Сравните этот тип предложения с ГК 3.
Подлежащее + личный глагол | Предлог | "Accusative + Infinitive” | |
---|---|---|---|
1 | I rely | upon | you to be discreet. |
2 | Can I count | on | all of you to help? |
3 | Everyone was longing | for | the term to end and the holidays to begin. |
4 | I will arrange | for | a taxi to meet you at the station. |
5 | We’re waiting | for | John to arrive. |
6 | She always so much wished | for | everyone to be happy. |
7 | He pushed the glasses along the counter and nodded | for | them to be refilled. |
8 | We have fixed | for | the meeting to be held on Friday. |
9 | I shall vote | for | you to captain the First Eleven. |
1. Я полагаюсь на ваше благоразумие.
2. Могу я рассчитывать на то, что все вы поможете?
3. Все желали, чтобы семестр кончился и начались каникулы.
4. Я устрою, чтобы на вокзале вас встретило такси.
5. Мы ожидаем приезда Джона.
6. Она так хотела всегда, чтобы все были счастливы.
7. Он подвинул стаканы, и кивком попросил наполнить их еще раз.
8. Мы назначили собрание на пятницу.
9. Я буду голосовать за то, чтобы вы были капитаном первой футбольной команды.
ПРИМЕЧАНИЯ
Многие из этих предложений можно перефразировать по образцу таблицы № 60.
(1) I rely upon your discretion (your being discreet).
(2) Can I count on your help (the help of all of you)?
(3) Everyone was longing for the end of the term and the beginning of the holidays.
(5) We’re waiting for John’s arrival.
В некоторых случаях употребляемые здесь глаголы сливаются в одно целое с предлогами и могут считаться соответствующими переходным глаголам из ГК 3.
(3) Everyone wanted the term to end and the holidays to begin.
Все хотели, чтобы семестр кончился и начались каникулы.
(6) She wanted everyone to be happy.
Она хотела, чтобы все были счастливы.
Пример (8) иллюстрирует употребление глагола fix в разговорной речи со значением устроить, назначить.
Таблица № 62 (ГК 24 Б)
§ 35в. В таблицах № 60 и 61 приведены примеры предложных дополнений, выраженных существительным, местоимением, герундием, оборотом "Accusative + Infinitive". He употребляются после предлогов придаточные предложения с союзом that (исключением являются сложноподчиненные предложения, изредка встречающиеся в юридическом языке, где придаточные предложения вводятся сложными подчинительными союзами: in that поскольку; save that за исключением того, что; notwithstanding that. несмотря на то, что).
За некоторыми непереходными глаголами, обычно употребляющимися в конструкции 24, могут следовать придаточные предложения, вводимые союзом that. Предлог в этих случаях опускается, так что эта конструкция напоминает порядком слов конструкцию 11, образуемую переходными глаголами. Если предлог сохраняется, вводится предваряющее it. Сравните пары предложений.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.