Конструкции и обороты английского языка - [31]
The road over the pass was still, it seemed, blocked by snowdrifts.
Дорога через перевал была все еще, по-видимому, непроходима из-за снежных заносов.
Глаголы happen и chance в этой конструкции также являются безличными и соответствуют по смыслу модальному вводному выражению by chance случайно. Обратите внимание на соответствующие предложения с этими же глаголами в ГК 25 Г, (таблица № 67, § З6г):
(6) I happened to be out of London at the time.
(7) We chanced to be out when she called.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 22
§ 33. Непереходные глаголы-связки образуют составное именное сказуемое; иначе говоря, за ними обязательно следует именная часть, выраженная существительным, местоимением, герундием, прилагательным, наречием, предложным оборотом (часто равнозначным прилагательному), обстоятельственным выражением или придаточным предложением.
Таблица № 47 (ГК 22 А)
§ 33а. Эта таблица иллюстрирует употребление глагола-связки be. В качестве именной части сказуемого выступает существительное, местоимение, прилагательное или придаточное предложение с союзом that.
В нижней части таблицы находятся вопросительные предложения, в которых именная часть сказуемого стоит на первом месте.
Подлежащее + личный глагол-связка be | Именная часть сказуемого | |
---|---|---|
1 | This is | a book. |
2 | His father is | a lawyer. |
3 | That house is | the doctor’s. |
4 | That box is | mine. |
5 | What is | that? |
6 | Who is | she? |
7 | It is | I (me). |
8 | The total is | seventy three. |
9 | It was | dark. |
10 | Seeing is | believing. |
11 | That will be | enough. |
12 | Is this | the first time? |
13 | We were | ready to start. |
14 | These shoes are | just the right size. |
15 | The two boys are | exactly the same weight. |
16 | The statue will be | life-size. |
17 | That he will refuse is | impossible. |
18 | Whether he will agree is | another question. |
19 | The trouble is | that we are short of money. |
20 | Is this | what you are looking for? |
21 | What surprised me most was | that they were so cheerful about their loss. |
22 | Everything is | as it should be. |
23 | This is | where I work. |
24 | Everything was | just as we had left it. |
Именная часть сказуемого | Подлежащее + личный глагол-связка be | |
25 | What price | is that article? |
26 | What | are cabbages today? |
27 | What age | is he? |
1. Это книга.
2. Его отец юрист.
3. Это дом доктора.
4. Этот ящик мой.
5. Что это?
6. Кто она?
7. Это я.
8. Сумма равняется семидесяти трем.
9. Было темно.
10. Увидеть значит поверить.
11. Этого хватит (будет достаточно).
12. Это случилось в первый раз?
13. Мы были готовы отправиться.
14. Эти ботинки мне как раз впору.
15. Эти два мальчика имеют совершенно одинаковый вес.
16. Статуя будет в натуральную величину.
17. Не может быть, чтобы он отказался.
18. Согласится ли он, это другой вопрос.
19. Беда в том, что у нас мало денег.
20. Вы этого ищете?
21. Больше всего меня удивило то, что они так бодро перенесли свою утрату (потерю).
22. Все идет, как следует,
23. Вот здесь я работаю.
24. Все было так, как мы оставили.
25. Сколько стоит (в какую цену) эта вещь?
26. Почем сегодня капуста?
27. Сколько ему лет?
ПРИМЕЧАНИЯ
(26) What значит почем, сколько стоит.
Обратите внимание на порядок слов в восклицательных предложениях, начинающихся с how и what:
How tall you are!
Какого вы высокого роста!
What a high tree that is!
Что за высокое дерево!
Таблица № 48 (ГК 22 А)
§ 33б. В этой таблице продолжается рассмотрение глагола-связки be. В качестве именной части употребляется наречие или предложный оборот, близкий по значению к прилагательному или краткому причастию, например, at liberty свободен, in love with влюблен(ный), beyond me слушком трудно для меня, out of danger спасен (в безопасности), in foal жеребая. Сравните эту конструкцию с ГК 23, где наречие или обстоятельственный оборот определяет глагол. (Например, The book was on the desk. Книга была на столе.)
Подлежащее + личный глагол-связка be | Наречие или предложный оборот | |
---|---|---|
1 | The war is | over. |
2 | Everything is | at an end between them. |
3 | She is | in good health. |
4 | Is he | in love? |
5 | We were all | out of breath. |
6 | Are these boats | for hire? |
7 | Are you | in a hurry? |
8 | The fruit is | far from ripe. |
9 | Everything else is | of no account. |
10 | At last we were | at liberty. |
11 | The book is | beyond me. |
12 | Is he | of age? |
13 | We are not | out of danger yet. |
14 | The teacher was | in a bad temper. |
15 | The mare is | in foal. |
16 | It is | of no importance. |
17 | Everything is | in good order. |
18 | The machine is | out of order. |
1. Война кончилась.
2. Между ними все кончено.
3. У нее хорошее здоровье.
4. Он влюблен?
5. Мы все запыхались.
6. Эти лодки даются напрокат?
7. Вы спешите?
8. Эти фрукты вовсе не спелые.
9. Все остальное не в счет.
10. Наконец, мы оказались на свободе.
11. Эта книга вне моего понимания (слишком трудна для меня).
12. Он совершеннолетний?
13. Мы все еще в опасности.
14. Учитель был в плохом настроении.
15. Эта кобыла жеребая.
16. Это неважно
17. Все в полном порядке.
18. Машина вышла из строя.
Таблица № 49 (ГК 22 А)
§ 33в. В некоторых случаях за глаголом-связкой be следует (в качестве именной части сказуемого) инфинитивный оборот.
Подлежащее + личный глагол-связка be | Инфинитив (+…) | |
---|---|---|
1 | This house is | to let. |
2 | The worst is | still to come. |
3 | What’s | to pay? |
4 | Who is | to blame? |
5 | The causes are not far | to seek. |
6 | You are | to be congratulated. |
7 | My aim was | to help you. |
8 | To know her is | to like her. |
9 | To know all is | to forgive all. |
1. Этот дом сдается в наем.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.