Конструкции и обороты английского языка - [28]

Шрифт
Интервал


Таблица № 39 (ГК 18 В)


§ 29д. Эта таблица иллюстрирует тот вариант ГК 18, в котором прямое дополнение выражено инфинитивным оборотом или придаточным предложением и стоит в конце предложения, а непосредственно за личным глаголом следует предваряющее it.


Подлежащее + личный глаголitПредлогСуществительное или местоимениеПрямое дополнение
1I must leaveittoyour own judgementto decide whether you should come or not.
2We oweittosocietyto help in the apprehension of criminals.
3He owesittohis father’s influencethat the Committee appointed him to the position.
4You mustn’t takeituponyourselfto spend such large sums of money without getting the Treasurer’s approval.
5I putittoyouwhether this man could have acted in such a cruel way.

1. Я должен оставить на ваше усмотрение (решение о том), придете вы или нет.

2. Наш долг перед обществом помогать в задержании преступников.

3. Он обязан влиянию отца тем, что комитет назначил его на эту должность.

4. Вы не должны брать на себя ответственность за расходование таких больших сумм без одобрения казначея.

5. Я ставлю перед вами (вопрос), мог ли этот человек поступить так жестоко.


ПРИМЕЧАНИЯ


Сравните примеры в таблице со следующими предложениями, в которых после глагола стоит краткое прямое дополнение.


(1) I must leave the decision to your own judgement.

Я должен оставить это решение на ваше усмотрение.

(2) We owe a duty to society.

У нас есть долг перед обществом.

(3) He owes his appointment to his father’s influence.

Он обязан своим назначением влиянию своего отца.

(4) You mustn’t take too much upon yourself.

Вы не должны брать на себя слишком, много.

(5) I put the question to you.

Я задаю вам этот вопрос.

ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 19

§ 30. Глаголы, употребляющиеся в этой конструкции, управляют двумя дополнениями: косвенным и следующим за ним прямым. Эта конструкция имеет три варианта.


Таблица № 40 (ГК 19 А)


§ 30а. Здесь собраны глаголы, которые употребляются также в ГК 18 А (с предлогом to). См. их перечень в примечании 5 к таблице № 35.


Подлежащее + личный глаголКосвенное дополнениеПрямое дополнение
1Have they paidyouthe money?
2Will you lendmeyour pen?
3He handedherthe letter.
4Please passmethe salt.
5Will you sendhersome?
6Won’t you tellusa story?
7Did it causeyoumuch trouble?
8The pupils wishedtheir teacher"Good morning".
9The teacher gavetheman English lesson.
10He denieshernothing.
11Showmeyour hands.
12I will readyouthe letter.
13You must writehera letter.
14Please throwmethat magazine.
15I never gavethe mattera thought.
16Don’t giveita second thought.
17Don’t giveyourselfairs.

1. Они заплатили вам деньги?

2. Вы одолжите мне вашу ручку?

3. Он вручил ей письмо.

4. Пожалуйста, передайте мне соль.

5. Вы пошлете ей сколько-нибудь?

6. Не расскажете ли вы нам какую-нибудь историю?

7. Это причинило вам большое беспокойство?

8. Ученики пожелали своей учительнице доброго утра.

9. Учительница дала им урок английского языка.

10. Он не отказывает ей ни в чем.

11. Покажите мне руки.

12. Я прочту вам это письмо.

13. Вы должны написать ей письмо.

14. Пожалуйста, бросьте мне тот журнал.

15. Я ни разу не подумал об этом.

16. Не думайте (много) об этом (об этом не стоит думать).

17. Поважничайте.


ПРИМЕЧАНИЯ


Конструкцией ГК 19 пользуются, когда косвенное дополнение короче прямого. Обратите внимание на то, что косвенное дополнение в этой таблице почти во всех случаях выражено личным местоимением. Сравните эти примеры с примерами в таблице № 35.

Последний пример (17) не может быть перестроен по образцу ГК 18 А.


Таблица №41 (ГК 19 Б)


§ 30б. Приведенные здесь глаголы употребляются также в ГК 18 Б (с предлогом for). См. примеры в таблице № 36.


Подлежащее + личный глаголКосвенное дополнениеПрямое дополнение
1Will you buymesome?
2Did you leavemeany?
3She madeherselfa new dress.
4He orderedhimselfa good dinner.
5We must chooseMarya good birthday present.
6His parents chosehima sensible but plain looking wife.
7Can you getmea copy of that book?
8She cookedher husbanda pound of sausages.
9Will you domea favour?
10You should getyourselfa new hat.
11Will you reachmemy hat?
12Can you sparemea few minutes of your valuable time?

1. Вы купите мне немного?

2. Вы оставили мне что-нибудь?

3. Она сшила себе новое платье.

4. Он заказал себе хороший обед.

5. Нам надо выбрать Мэри хороший подарок ко дню рождения.

6. Его родители выбрали ему умную, но некрасивую жену.

7. Вы можете достать мне экземпляр этой книги?

8. Она сварила мужу фунт сосисок.

9. Не окажете ли вы мне любезность (услугу)?

10. Вам следует приобрести (себе) новую шляпу.

11. Пожалуйста, достаньте (подайте мне) мою шляпу.

12. Вы можете уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени?


ПРИМЕЧАНИЯ


Сравните соответствующие предложения в ГК 18 Б:


(1) Will you buy some for your brothers and sisters?

He купите ли вы немного для своих братьев и сестер?

(5) We must choose good birthday presents for Mary and John.

Нам надо выбрать хорошие подарки для Мэри и Джона ко дню их рождения.

(11) Will you reach my hat for me?

Пожалуйста, достаньте мою (подайте мне) шляпу.


В примере (12) словосочетание a few minutes of your valuable time является прямым дополнением к глаголу spare.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.