Конструкции и обороты английского языка - [24]

Шрифт
Интервал


Подлежащее + личный глаголСуществительное или местоимениеОтносительное слово + придаточное предложение
1Tellmewhat this is.
2Askhimwhere he put it.
3Can you informmewhether this train stops at Luton.
4Please adviseuswhether these seeds should be sown now.
5She askedher brotherwhen he would be back.
6Can you tellmehow high it is.
7Everyone toldushow well you played.

1. Скажите мне, что это такое.

2. Спросите его (у него), куда он положил эту (вещь).

3. Вы можете сказать мне, останавливается ли этот поезд в Лутоне?

4. Пожалуйста, скажите нам, следует ли сеять эти семена сейчас?

5. Она спросила у своего брата, когда он вернется.

6. Не можете ли вы сказать мне, какой это высоты (на какой высоте это находится)?

7. Все говорили нам, как хорошо вы играли.


ПРИМЕЧАНИЯ


Большинство глаголов, встречающихся в этой конструкции, употребляется также в ГК 18, или в ГК 19, или в той и в другой.


Tell me your name. (ГК 19)

Скажите мне ваше имя.

Ask him his name. (ГК 19)

Спросите у него его имя.

Please inform me of your decision. (ГК 18)

Пожалуйста, сообщите мне о вашем решении.

I was told of your success. (ГК 18)

Мне рассказали о вашем успехе.


Помимо перечисленных в таблице, в этой конструкции употребляются еще глаголы show и teach.

ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 17

§ 28. В этой конструкции прямое дополнение выражено герундием. Эта конструкция имеет три варианта.


§ 28а. Таблица № 32 содержит глаголы, за, которыми следует прямое дополнение, выраженное герундием[12]. Некоторые из этих глаголов могут -также иметь после себя инфинитив, образуя в таком случае иную конструкцию, как это видно из примеров в примечаниях. Инфинитив (с частицей to) после личного глагола может служить обстоятельством цели, а также дополнением, причем значение личного глагола будет иным, чем при дополнении-герундии. (См. ниже примечание о глаголе forget.)


Таблица № 32 (ГК 17 А)


Подлежащее + личный глаголГерундий
1Please stoptalking.
2Has it stoppedraining yet?
3Has it left offraining, yet?
4Have you finishedtalking?
5Please excusemy being so late.
6We must go onworking.
7She enjoysplaying tennis.
8I shall never forgethearing you sing.
9I rememberdoing it.
10Don’t give uptrying.
11The boy went onlooking for the money he had lost.
12She couldn’t helplaughing.
13Would you mindcoming earlier next time?
14Do you mindmy staying out late?
15You should practiseplaying the piano regularly.
16Why don’t you stopsmoking?
17Trycleaning it with petrol.

1. Пожалуйста, перестаньте разговаривать.

2. Дождь уже перестал?

3. Дождь уже перестал идти?

4. Вы кончили разговаривать?

5. Пожалуйста, извините (меня за то), что я так опоздал.

6. Мы должны продолжать работать.

7. Она очень любит играть в теннис.

8. Никогда не забуду, как вы пели.

9. Я помню, что делал это.

10. Не отказывайтесь от попыток (не переставайте стараться).

11. Мальчик, продолжал искать деньги, которые он потерял.

12. Она не могла удержаться от смеха.

13. Не могли бы вы прийти пораньше в следующий раз?

14. Вы не возражаете против того, что я поздно прихожу домой?

15. Вам надо регулярно практиковаться в игре на пианино.

16. Почему вы не бросаете курить?

17. Попробуйте вычистить его бензином.


ПРИМЕЧАНИЯ


(1)[13] Сравните: We stopped to talk. (ГК 25 А)

Мы остановились (т. е. перестали идти или делать что-то), чтобы поговорить.

(2) Сравните: Has the rain stopped yet?

Дождь уже перестал?

(3) Leave off значит перестать, прекратиться.

Сравните: Has the rain left off yet?

Дождь уже перестал?

Обратите внимание на то, что в безличных предложениях глагол come on, противоположный по значению глаголу leave off, не может иметь после себя герундий. Come on употребляется в ГК 2: It has come on (begun) to rain. Пошел дождь.

(5) Сравните: Please excuse me for being late.

Пожалуйста, простите меня за то, что я опоздал.

См. также примечание к таблице № 12 относительно употребления притяжательных местоимений перед герундием.

(6) Сравните: Не went on to say that… (ГК 25 В)

Продолжая, он сказал, что…

(8) Сравните: I forgot to post the letter.

Я забыл (т. е. не вспомнил) опустить письмо.

См. примечание к примеру (II) в таблице № 2.

(9) Сравните: I remembered to do it. (ГК 2)

Я не забыл сделать это.

См. примечание к примеру (10) в таблице № 2.

(10) Здесь give up значит перестать, бросить.

(12) Глагол help употребляется в этой конструкции только в обороте can’t (couldn’t) help.

(17) Try в этом предложении значит попробовать. Сравните пример 1 в ГК 2, где глагол try имеет значение попытаться, постараться.


В этом варианте конструкции 17 употребляются следующие глаголы: admit, advise, avoid, consider, defend, enjoy, excuse, fancy, fear, finish, forbid, forget, give up (в значении перестать), go on (в значении продолжать), (can’t) help, keep (on), leave off (в значении перестать), mind, miss, practise, remember, risk, (can’t) stand, stop, suggest, try, understand.


Таблица № 33 (ГК 17 Б)


§ 28б. Эта таблица содержит глаголы, которые употребляются также в ГК 2, т. е. с последующим инфинитивом. О различиях между ГК 17 Б и ГК 2 (например, между сочетаниями like swimming и like to swim) смотрите в примечаниях[14].


Подлежащее + глаголГерундий

Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.