Конструкции и обороты английского языка - [22]
5. Она сказала ему, что…
ПРИМЕЧАНИЕ
(5) Обычно говорят: She told him that… (ГК 12).
Таблица 26 (ГК 11 В)
§ 22в. В разговорной речи сложноподчиненные предложения с придаточными дополнительными могут заменяться простыми предложениями, в которых вместо утвердительного придаточного предложения с that употребляется наречие so, а вместо отрицательного придаточного – одно слово not. Наречие so и отрицательная частица not употребляются с глаголами believe, expect, hear, hope, notice, say, see, suppose, think.
A: The new teacher is very strict.
Новый учитель очень строгий.
В: So I’ve heard.
Я тоже слыхал это.
(т. е. I’ve heard that he is very strict. Я слыхал, что он очень строгий.) или
So I was told.
Мне это говорили,
(т. е. I was told that he is very strict. Мне говорили, что он очень строгий.)
A: It’s going to rain.
Будет дождь.
В: I hope not.
Надеюсь, что нет.
(т. е. I hope that it’s not going to rain. Надеюсь, что дождя не будет.)
При некоторых из перечисленных выше глаголов so может стоять как в начале, так и в конце предложения. Так, например, одинаково правильны оба предложения: So I believe и I believe so. Однако нельзя сказать: ^ I see (notice) so. Следует говорить: So I see (notice).
Ниже приводятся общеупотребительные образцы.
So | Подлежащее + личный глагол | so/not | |
---|---|---|---|
1 | So | I see (notice, believe, hear). | |
2 | So | I said (hoped, thought, supposed, noticed, heard). | |
3 | So | I’ve heard (seen, noticed). | |
4 | I believe (expect, hope, think, say, suppose) | so. | |
5 | We believe (hope, suppose, expect, think) | not. | |
6 | I don’t think (I didn’t say) | so. |
1. Вижу (замечаю, верю, слышу), что это так.
2. Так я и говорил (надеялся, думал, предполагал, заметил, слышал).
3. Я тоже слышал (видел, заметил) это.
4. Я верю (надеюсь, думаю, говорю, полагаю), что это так.
5. Мы, верим (надеемся, полагаем, думаем), что это не так.
6. Я не думаю (я не говорил) этого.
ПРИМЕЧАНИЕ
(4) Глагол здесь может стоять также и в пришедшем времени:
I said so.
Я это говорил и т. п.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 12
§ 23. В этой конструкции за глаголом-сказуемым следует существительное или местоимение, а затем придаточное предложение с союзом that.
Таблица № 27 (ГК 12)
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Придаточное предложение с союзом that | |
---|---|---|---|
1 | Did he warn | you | that he might be late? |
2 | They told | me | that I was too early. |
3 | Remind | him | that the meeting is on Friday. |
4 | We informed | the manager | that we were willing to work overtime. |
5 | Has this accident taught | you | that driving at eighty miles an hour dangerous? |
6 | We satisfied | ourselves | that all the doors and windows were secure. |
1. Предупредил он вас о том, что может опоздать?
2. Они сказали мне, что я пришел слишком рано.
3. Напомните ему, что собрание будет в пятницу.
4. Мы сообщили заведующему, что согласны работать сверхурочно.
5. Разве этот несчастный случай не научил вас тому, что езда (на автомобиле) со скоростью 80 миль в час опасна?
6. Мы удостоверились (в том), что все двери и окна крепко заперты.
ПРИМЕЧАНИЯ
Некоторые глаголы, употребляющиеся в этой конструкции, встречаются также в ГК 18. Сравните:
(1) Did he warn you of the danger?
Он предупредил вас об опасности?
(2) She told me of her father’s illness.
Она сказала мне о болезни своего отца.
(3) Remind him of his promise.
Напомните ему о его обещании.
(4) We informed him of our willingness to help.
Мы сообщила ему о нашем согласии помочь ему.
Помимо шести перечисленных в таблице глаголов, в ГК 12 употребляются еще глаголы assure и promise.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 13
§ 24. В ГК 13 за глаголом-сказуемым следует союзное слово и инфинитивный оборот (инфинитив имеет частицу to).
Таблица № 28 (ГК 13)
Подлежащее + личный глагол | Союзное слово. + инфинитив (+…) | |
---|---|---|
1 | I wonder | how to get there. |
2 | Do you know | how to do it? |
3 | I forget | where to turn off the main road. |
4 | She didn’t know | which one to buy. |
5 | I don’t see | how to stop him. |
6 | He didn’t know | whether to go on or turn back. |
7 | We must find out | what to do next. |
8 | Do you know | what to look for? |
9 | Remember | when to turn. |
10 | I’ll inquire | how to get there. |
11 | Have you settled | where to go? |
1. Я хотел бы знать, как мне туда добраться.
2. Вы знаете, как это делается?
3. Я не помню, где нужно сворачивать с главной дороги.
4. Она не знала, который из них купить.
5. Я не знаю (не вижу), как его остановить.
6. Он не знал, идти ли ему дальше или повернуть назад.
7. Нам надо определить, что делать дальше.
8. Знаете ли вы, что вам надо искать?
9. Не забывайте, где надо свернуть.
10. Я спрошу, как попасть туда.
11. Вы решили, куда вам идти?
ПРИМЕЧАНИЯ
Союзными словами называются относительные местоимения и местоименные наречия (how, what, when, where, who, whom, whose, why), которые вводят придаточные предложения. Здесь мы присоединяем к ним союзы if, whether, которые вводят предложения косвенной речи (вопросы и восклицания).
Если во второй части предложения речь идет о действии, совершаемом другим лицом (не тем, которое обозначено подлежащим), вместо инфинитивного оборота следует пользоваться придаточным предложением, т. е. употреблять ГК 15. Сравните:
Do you know how to do it? (ГК 13)
Вы знаете, как (вам) надо это сделать?
Do you know how your brother did it? (ГК 15)
Вы знаете, как ваш брат сделал это?
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.