Конструкции и обороты английского языка - [113]

Шрифт
Интервал

Your house isn’t as (so) large as mine.

Ваш дом не такой большой, как мой.

John doesn’t work as (so) hard as Henry.

Джон работает не так много, как Генри.

This box isn’t as large (is not quite so large) as that.

Этот ящик не такой большой, как тот (немного меньше того).


§ 123б. При сравнении двух неодинаковых предметов, лиц, качеств и т. п. употребляется прилагательное или наречие в форме сравнительной степени и союз than. (Прилагательные inferior, superior, junior, senior, prior, заимствованные из латинского языка[39], требуют после себя предлога to.)


Your house is larger than mine.

Ваш дом больше, чем мой (больше моего).


My house is smaller than yours.

Мой дом меньше, чем ваш (меньше вашего).

John works harder than Harry.

Джон работает больше, чем Гарри.

His new book is more interesting than his earlier books.

Его новая книга интереснее, чем его прежние книги.


Сравнение, показывающее меньшую степень качества, может выражаться при помощи less… than.


The new edition is less expensive than the old edition.

Новое издание стоит дешевле, чем старое (предыдущее) издание.

His new novel is less interesting than his earlier ones.

Его новый роман менее интересен, чем его прежние романы.


Чаще, однако, такое неравенство сравниваемых предметов, лиц и т. п. выражают при помощи not so… as, т. е. в отрицательных предложениях.


The new edition is not so expensive as the old edition.

Новое издание не так дорого, как старое (предыдущее) издание.

His new novel is not so interesting as his earlier ones.

Его новый роман не так интересен, как его прежние романы.


Односложные прилагательные и наречия не следует употреблять в сравнительной форме, когда говорится о меньшей степени качества; надо применять только отрицательную конструкцию.


Tom is not so tall as his brother.

Том не такого высокого роста, как его брат. (Не говорят: ^ Tom is less tall than his brother.)

Mr. Green is not so old as he looks.

Мистер Грин не так стар, как выглядит. (Не следует говорить: ^ Mr. Green is less old than he looks.)


§ 123в. В придаточном обстоятельственном предложении сравнения глагол часто опускается. В примерах, приведенных ниже, помещены в скобках глаголы, которые можно опустить.


Your house is as large as mine (is).

Ваш дом такой же большой, как и мой.

John doesn’t work so hard as Henry (does.)

Джон работает не так много, как Генри.


Обратите внимание на следующие предложения, где можно опустить глагол, так как разные падежные формы местоимений обеспечивают правильное понимание.


I like him more than she (does).

Я люблю его сильнее (больше), чем она.


Здесь противопоставлены местоимения I и she, являющиеся подлежащими, одно в главном, другое в придаточном предложении. Оба местоимения имеют форму именительного падежа.


I like him more than (I like) her.

Я люблю его больше, чем ее.


В этом случае противопоставляются местоимения him и her (оба в объектном падеже, оба употреблены в функции прямого дополнения).

В следующих предложениях опущение глагола может привести к недоразумению.


Jane likes me more than she likes Harry.

Джейн любит меня больше, чем она любит Гарри. (Противопоставлены местоимение те и имя собственное Harry.)

Jane likes me more than Anne does (than Anne likes me).

Джейн любит меня больше, чем Анна. (Противопоставляются имена собственные Jane и Anne.)


В разговорной речи противопоставляемые слова выделяются интонацией и ударением, что позволяет избежать двусмыслицы, возникающей в письменной речи. Можно услышать, например, такое предложение как Tom likes me better than Harry.

Писать же следует, в соответствии со смыслом:


Tom likes me belter than he likes Harry.

Том любит меня больше, чем он любит Гарри. (или же)

Tom likes те better than Harry does.

Том любит меня сильнее, чем меня любит Гарри.


В разговорной речи говорящие обычно не утруждают себя выбором правильной 4юрмь1 местоимения, если это не грозит двусмыслицей.


Is she as tall as me?

Она так же высока, как я?


Грамматически правильней было бы сказать as. I (am), но эта ошибка не является серьезной. Сравните этот случаи с It’s me, that’s him (her) – вполне правильными оборотами разговорной’ речи.


§ 123г. В некоторых обстоятельственных придаточных предложениях сравнения регулярно опускаются и подлежащее и глагол.


My uncle is better today than (he was) when I wrote to you last week.

Моему дяде сегодня лучше, чем (ему было), когда я писал тебе на прошлой неделе.

Не is more shy than (he is) unsocial.

Он скорее застенчив, чем. необщителен.

Some people think much more about their rights than (they do) about their duties.

Некоторые люди гораздо больше думают о своих правах, чем о своих обязанностях.


Обратите внимание на отнесение подлежащего в целях большей выразительности на конец предложения.


Nobody did more for education in this country than did the late Mr. Green.

Никто не сделал столько для народного образования в этой стране, как покойный мистер Грин.


§ 123д. В придаточных предложениях сравнения, начинающихся с than that,

употребляется should.


There is nothing I want more than that you should be happy and contented.

Нет ничего, чего бы я хотел сильнее, чем видеть вас счастливым и довольным.


Рекомендуем почитать
Встречи на московских улицах

Это не путеводитель по городу с подробным перечислением его площадей, улиц и переулков, а сборник небольших рассказов о людях в нём, о случайности их встреч и разговоров, не унесённых в небытие ветром времени. Это – жизнь москвичей двух последних столетий в городе великой истории и потрясающей культуры, бегло запечатлённая в мемуарной литературе. Это те драгоценные фрагменты бытия, которые вызывают желание знать о них больше, пройти по пути исканий, страданий и радостей наших предшественников.


Беседы о литературе: Восток

Издание продолжает серию трудов священника Георгия Чистякова (1953–2007), историка, богослова, общественного деятеля. Оно включает в себя циклы радиобесед о европейской литературе XX века и о русской литературе XIX–XX веков, в основе которых лежат выступления на радио «София» в конце 1990-х годов. Подавляющее большинство текстов публикуется впервые. В приложении помещены две тетради записок и избранные стихотворения. Издание адресовано литературоведам-профессионалам, а также всем интересующимся историей культуры. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Все английские времена в одной простой схеме

Эта книга — универсальный ключ к пониманию всех времен английского языка. Автор предлагает новый способ изучения и преподавания английской грамматики. Уникальная авторская методика состоит из детального разбора каждого времени в отдельности и объяснения их взаимосвязи друг с другом. Данный метод даст вам удобную шпаргалку по английским временам и поможет исключить ошибки при их использовании. Книга предназначена для всех, кто изучает английский язык, а также может быть использована как методическое пособие для преподавателей английского языка.


Эсперанто-русский учебный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пышка и пончик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.