Конструкции и обороты английского языка - [101]

Шрифт
Интервал

Мы должны выяснит ”, что нам следует (надо, требуется) делать дальше.

Do you know how to do it? (ГК 13)

Вы знаете, как это делать?

Do you know how you should (ought to, are to) do it? Do you know how it should be done? (ГК 15)

Вы знаете, как надо (следует) это делать? Вы знаете, как это делается?

Tell me how to do it. (ГК 14)

Скажите мне, как это сделать.

Tell me how I must (should, ought to) do it. (ГК 16)

Скажите мне, как надо (следует) это сделать.

Ask your mother where to put it. (ГК 14)

Спросите у вашей матери, куда положить это.

Ask your mother where you are to (should, must) put it. (ГК 16)

Спросите у вашей матери, куда надо (следует) положить это.

ПОЗВОЛЕНИЕ

(PERMISSION)

§ 115а. Существует несколько способов выражать позволение, Прежде всего, разумеется, можно воспользоваться глаголами permit, allow, let и существительным permission.


Will you permit (allow) me to use your bicycle?

Вы разрешите (позволите) мне воспользоваться вашим велосипедом?

The manager gave his typist permission to leave early.

Заведующий разрешил машинистке уйти пораньше.

My doctor won’t let me get up yet.

(Мой) доктор еще не; разрешает, мне вставать.


Глаголы allow и permit часто употребляются в прошедшем и будущем времени:


During the curfew nobody was allowed to be out after sunset.

При чрезвычайном положении никому не разрешалось выходить на улицу после захода солнца.

Shall we be allowed (permitted) to stay up late on New Year’s Eve?

Разрешат (позволят) нам лечь спать попозже в ночь под новый год?


§ 115б. Позволение выражается также при помощи модального глагола may (might).

May употребляется, когда просят позволения и дают его, а may not – когда в позволении отказывают.


May I come in? Yes, you may.

Разрешите мне войти? Входите.

May I borrow your pen? Yes, you may.

Можно мне взять вашу ручку? Возьмите.

May I borrow your toothbrush? No, you may not.

Можно мне взять вашу зубную щетку? Нет, нельзя.

If I may say so, your work needs revision.

Простите, но вашу работу следует переделать.

Не asked if he might leave the office half an hour earlier that afternoon.

Он спросил, нельзя ли ему уйти с работы в тот день на полчаса раньше.

The manager answered that he might hot.

Заведующий ответил, что нельзя.


§ 115в. В официальном стиле may not употребляется в значении не разрешается.


Borrowers may not (are not permitted to) take out of the library more than two books at a time.

Читателям абонемента нельзя (не разрешается) брать из библиотеки одновременно более двух книг.


Для выражения запрещения (что сильнее, чем просто отказ в разрешении) употребляется must not. (См. § 109к.)


Reference books must not be taken away from the Reading Room.

Воспрещается выносить справочники из читального зала,


§115г. Обратите внимание на употребление may и might в следующих примерах:


The weather has been excellent and we may expect a good harvest.

Погода стояла замечательная, и мы можем (можно) ожидать хорошего урожая.

Не said he thought we might expect a good harvest.

Он сказал, что, по его мнению, мы можем (можно) ожидать хорошего урожая.

With such a strong Ministry we may hope for an improvement in the country’s affairs.

При таком сильном правительстве мы можем (имеем основание) надеяться на то, что положение дел в нашей стране улучшится.


§ 115д. В разговорной речи вместо may и might нередко употребляется can и could.


Can I go for a swim this afternoon, mother?

Мама, можно мне пойти купаться сегодня?

Can I go out and play? No, you can’t.

Можно мне пойти на улицу поиграть? Нет, нельзя.

Tom asked his father whether he could go to the cinema. His father said he could.

Том спросил у своего отца, можно ли ему пойти в кино. Отец ответил, что можно.


За пределами разговорного просторечия такая замена недопустима.

Cannot иногда употребляется для выражения запрещения. (Ср. § 109к.)


You cannot (must not, are not allowed to) play football in the park on Sundays, though you may do so on weekdays.

По воскресеньям нельзя (запрещается, не позволяется) играть в парке в футбол, хотя в будние дни вам можно играть там.


§ 115е. May употребляется в вопросительных предложениях такого рода:.


And how much did you pay for your new car, if I may ask?

А сколько вы заплатили за свой новый автомобиль, если можно спросить?


Выражение if I may ask – если позволите задать вам этот вопрос (если можно спросить) как бы представляет собой извинение спрашивающего.


And what may you want?

И что ж это вам понадобилось?

And how old may (might) you be?

Сколько же вам будет лет?

And who may you bе?

А кто же вы такой? (А что же вы за особа?)


В последних трех предложениях (где ударение падает на you) имеется оттенок снисхождения со стороны говорящего, ощущающего свое превосходство над собеседником.


§ 115ж. Might (по сравнению с may) выражает нерешительность, робость, неуверенность просящего. Поэтому конструкция с might является более вежливой. Сочетание might с инфинитивом употребляется главным образом в просьбах вместо повелительной формы глагола.


Might I borrow your pen (for) a minute?

Можно мне взять на минутку вашу ручку?


Другие примеры можно найти в § 109о “Просьбы”.

ВЕРОЯТНОСТЬ


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.