Конкурс - [6]

Шрифт
Интервал

ВОЛКОВА. Я-а? Что я — дура, что ли? Меня сейчас надо врагам показывать, чтобы агрессора пугать. Я не собиралась! Аоки, ты меня в краску не вводи. Не смотри так… Он чего, серьезно… будет меня слушать? Я могу, конечно. Дайте хоть мне расческу голову в порядок… Я совсем не собиралась… У вас на этом конкурсе раздеваться надо?


Молчание.


Я пальто сниму, целиком раздеваться я не буду. Можно я спою ему песню про геологов?

АЛЬБЕРТ. Он сказал: можно…

ВОЛКОВА. Спасибо.


Молчание.


АЛЬБЕРТ. Ну, пойте…

ВОЛКОВА. Сейчас. Тамара, можешь ты мне подыграть… на баяне?


ТАМАРА раскрывает аккордеон. ВОЛКОВА поет песню про геологов. Голос ее хрипловат, но в нем угадывается былая сила и чистота.

Молчание.


Ну, чего?

КАТЯ. Молодец.

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан не понял слов, но песня его глубоко взволновала.

ВОЛКОВА. Я эту песню когда-то пела в Кремлевском Дворце съездов, на заключительном смотре…

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан любит русские песни…


Молчание.


Пожалуйста, следующий! (НИНЕ). Вы?

НИНА. Аоки-сан. Я тоже участвовала в самодеятельности, в студенческом театре пантомимы. У меня был номер «Танец змеи». Я его вспомнила и приготовила для показа. Я танцевала с партнером. Он представлял укротителя, а я была змеей… Партнера у меня в данный момент нет…


АЛЬБЕРТ переводит. Японец оживленно кивает.


АЛЬБЕРТ. Он спрашивает, где партнер? Где ваш партнер? (НИНЕ). Партнер умер от яда?

НИНА. Партнер мой жив! Это я каждый день умираю из-за его беспомощности… нежелания что-то делать! Мой муж в нашем студенческом спектакле исполнял роль заклинателя змей. Он играл на дудочке-сопелке и этим меня завораживал. (Взволнована). Мне необходим партнер. Мне необходим партнер, Альберт! Могу я попросить вас постоять неподвижно. Единственное неудобство — надо на меня неотрывно смотреть!

АЛЬБЕРТ. Смотреть на вас неотрывно я не смогу.

ВОЛКОВА(возбуждена). Нинель, Тамарка тебе подыграет на баяне! Она тебя так заворожит. что твоя змея забудет, зачем приползла!

ТАМАРА(с аккордеоном, НИНЕ). Что играл твой укротитель?

НИНА. Тему из «Серенады солнечной долины».

ТАМАРА. Напой…


НИНА напевает. ТАМАРА сразу подхватывает тему.


НИНА. Я надеюсь на ваше воображение… (Исполняет пантомиму).


ТАМАРА играет, стараясь не смотреть вниз.


КАТЯ. Аут полный!

ЛИЗА. Стынут ноги!

АЛЬБЕРТ(выслушав комментарии японца). Японец говорит, что он уважает русский балет, поэтому ему это кошмарное зрелище понравилось.

ВОЛКОВА. И мне нравится! Я вообще очарована Нинелью! Прямо не женщина — а статуэтка! Нинель, они мимо тебя не пройдут — вот увидишь!

НИНА(взволнована). Тут нужен мужчина! Мужчина, который может взглядом заворожить женщину!

АЛЬБЕРТ. Переводить?

ТАМАРА. Не надо!

ЛИЗА. Что ни слово — то в аут!

ВОЛКОВА. А я согласна с Нинель: кем бы мы были без мужчины?! Правильно, самурайчик? Девчонки, а он ничего, Тецудзин наш! Маленький только, шибздик…

ОЛЬГА. Аоки-сан, я жду, когда вы и на меня внимание обратите.

АЛЬБЕРТ. Он обратил.


Молчание.


Он видит, что вы очень красивая женщина.

ВОЛКОВА. Для него мы все красавицы. Ты бы нас всех пропустил в Сингапур, Аоки, правда?

АЛЬБЕРТ. Ему придется посоветоваться с товарищами…

ВОЛКОВА. Спасибо.

ОЛЬГА. Муж был моим партнером по номеру. Но он же теперь… тут самый богатый в городе… Пухов со мной практически не живет… Он мне фактически уже не муж: от него осталась только отметка в паспорте. У меня от него дочь трех с половиной лет.

АЛЬБЕРТ. Зачем вы все это ему рассказываете? Кому это интересно?

ОЛЬГА. Пухов не живет со мной. Он сказал: если я подам на развод — с него алименты такие возьмут, что ему проще киллера для меня нанять…

АЛЬБЕРТ. Все понятно. Если хотите, показывайте что-нибудь.


ОЛЬГА, пройдя вокруг АЛЬБЕРТА, достает из-за его спины целый ворох цветных платков. Женщины поддерживают ее — аплодируют.


ОЛЬГА. Да это пустяки! Если бы у меня был под руками Пухов, я могла бы на ваших глазах перепилить его пополам. (Японцу). Я могла бы на ваших глазах перепилить мужчину.


АЛЬБЕРТ переводит. Японец говорит.


Аоки! Альберт, скажи ему: я могу у них там пилить мужчину!

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан спрашивает: зачем расчленять мужчину? Женщина может доставить мужчине много удовольствия. Зачем пилить? — такой поступил у него вопрос. Зачем пилить?

ВОЛКОВА. Аоки! У нас на Руси жена мужа пилит — такая традиция!

АЛЬБЕРТ. Он удивлен. «Женщина, прежде всего, источник наслаждения». — говорит он. А я этот бред перевожу…

ОЛЬГА(плача). Он не верит, что я актриса цирка?

НИНА. Оля, вы прекрасно доказали это!

ВОЛКОВА. Оля! Фокусы — класс! Оля!..

ОЛЬГА. Японец что, мне не верит? Я — актриса цирка!

АЛЬБЕРТ. Все вам верят! Успокойтесь!

ОЛЬГА. Японец, ты что, мне не веришь?

ВОЛКОВА(тихо). Подыграй, Тамара! Марш подыграй ей! Марш цирковой какой-нибудь!


ТАМАРА играет. ОЛЬГА вдруг преображается на глазах.


АЛЬБЕРТ. Стоп! Хватит! Он вам верит! (Быстро). Кто следующий?

ОЛЬГА. Альберт, давай я перепилю тебя?

АЛЬБЕРТ. Спасибо, не стоит.

ОЛЬГА. Это ерунда, не бойся!

АЛЬБЕРТ. Спасибо… Я себе нравлюсь целиком.

ОЛЬГА. Иди сюда!

АЛЬБЕРТ. Спасибо, не стоит!

ВОЛКОВА. Оль, ну хочешь… меня перепили… Оль. хочешь? Ты меня как будешь пилить. — чтобы я знала, где себя потом искать — прямо по пупку?


Молчание.


АЛЬБЕРТ


Еще от автора Александр Михайлович Галин
Лицо

В ресторане молдавской кухни в центре Москвы собираются трое человек. Загадочный румын Арнольд, известный пластический хирург категории VIP Соловьёва и её спутник жизни, некогда прославленный психиатр, а ныне спивающийся альфонс – Дранков. В течении их разговора мы узнаём, что Арнольд, бывший клиент Соловьёвой, в «прошлой жизни» – предприниматель Андрей, по своей прихоти предавший своих хозяев, очень серьёзных людей. Также мы узнаём, что вскоре должна прийти жена Андрея, которую он поспешно бросил, прежде чем исчезнуть.


Восточная трибуна

«Развалины стадиона заросли диким бурьяном. Среди вздыбленных досок и щебня несколько чудом сохранившихся рядов восточной трибуны. Внизу свалены в кучу развороченные глыбы постаментов с остатками спортивных скульптур, только одна поставлена прямо – гимнастка, с отбитой головой. На футбольном поле, в сухом безветрии, стоят могучие лопухи. За высокой стеной с треснувшими гипсовыми чашами угадывается неторопливая жизнь провинциального города в разгар жаркого летнего дня. Два молодых человека с дорожными сумками в руках проникли на территорию заброшенного стадиона и по полю направились к восточной трибуне…».


Звезды на утреннем небе

«Крыша барака прохудилась, стены рассохлись. Сильный ветер медленно, со скрипом отводит дверь – на миг открывается на холмах далекая дорога. Возвращается мрак. Солнечная пыль сквозит сквозь щели, оживляя наглухо забитые досками окна и ряды старых, поржавевших коек. Вошла Валентина. Закрепила дверь, поставила на койку чемодан. Лора, с дорожной сумкой в руках, остановилась у входа, смотрит вдаль…».


Сирена и Виктория

«Гостиная в квартире Сирены. Бьют кремлёвские куранты, отчего можно догадаться, что Красная площадь где-то очень близко. У раскрытого рояля Виктория. Звучит Чайковский. Сирена слушает её, сидя за большим, обильно сервированным на две персоны столом.Сирена. Виктория, а разве глагол «быть» и глагол «иметь» не одно и то же? Если я есть в настоявшем времени… Нет, скажем, в прошедшем времени – я была, то я ведь обязательно что-то имела… в прошедшем…Виктория. Это разные глаголы.Некоторое время звучит музыка…».


Парад

Амстердам. Наши дни. Скворцов, бизнесмен, связанный с властью, приезжает проведать свою жену Ларису и сына Виктора. Витя активно включился в студенческую акционную жизнь Европы и приехал на гей-парад в качестве борца за человеческие права. С ним приезжает и его хороший друг, недавно расставшийся со своим молодым человеком. Скворцов, человек казачьих кровей, гордящийся своими консервативными взглядами, приходит в ужас. Он решает, что его сын Витя не просто активист. Помимо прочего, это может сказаться и на положении Скворцова, ведь от него требуют, чтобы он привёз всю свою семью на день города… Пьеса полна замечательных коллизий, отсылок к самым актуальным российским и европейским реалиям.


Ретро

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Нью-Йоркский  марафон

Эдоардо Эрба родился в Павии, учился в школе при миланском «Театро Пикколо» и живет в Риме. За двадцать лет театральной деятельности он написал 18 пьес, роман и множество рассказов. «Марафон в Нью-Йорке» (1992) — самое удачное из его произведений. Эта пьеса была переведена на 8 языков и поставлена по всему миру, от Веллингтона и Бомбея до Парижа и Бостона.


Несчастье от кареты

Комическая опера в трех действиях.


Генералы в юбках [=Штаны]

Свершилась «леворюция», первой буквой алфавита стала «Ж» (от слова «женщина»), Париж пришёл к «справедливому» матриархату. Но и в Париже, и во всём мире далеко не всё изменилось: подростки остаются такими же безмозгло-циничными, женщины всё так же любят пудрить носы, а мужчины… а мужчины любят молодых и хорошеньких женщин — с полной взаимностью, впрочем, так что Природа берёт своё.


Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.


Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.


Греческая сестра

Эрик Делькур — драматург, сценарист, режиссер, артист театра и кино. На его счету несколько пьес, из которых «Греческая сестра», впервые поставленная в 2006 году — самая успешная. УУ этого «неоводевиля» статус культовой комедии, пьеса с тех пор поставлена сотни раз в нескольких крупных театрах Франции и Швейцарии, ее посмотрели более 500 тысяч зрителей.Камилла и Люка, пара тридцатилетних парижских «бобо» (богемных буржуа) приезжает по тайм-шеру в альпийский курортный городок встречать Новый Год. Из-за технической накладки на те же апартаменты претендует пара провинциалов, их полная противоположность, с которыми приходится уживаться… Друг семьи психоаналитик Том приезжает один, потому что его «половина» сбежала от него с тренером по фитнесу… В довершении ко всему появляется любовница Люка… Выяснение отношений, квипрокво и недоразумения, ситуация новогоднего вечера, которая порождает массу комических эпизодов и гэгов… Комедия пересыпана остротами, характеры персонажей очерчены ярко и едко, а финал — полная неожиданность… Эта комедия положений с уклоном, как пишут французские критики, в карикатуру, имеет полное право называться культовой — за десять лет на сцене ее популярность только возросла.