Колыбель для кошки - [54]

Шрифт
Интервал

Их гнездышком, рассказал он мне, был отцовский коттедж на мысе Код.
899 "I may not ever have a marriage, but at least I've had a honeymoon."928 - Может быть, у меня никогда не будет свадьбы, - сказал он, - но медовый месяц у меня уже был.
900 He told me of idyllic hours he and his Zinka had spent in each other's arms, cradled in Felix Hoenikker's old white wicker chair, the chair that faced the sea.929 Он описал мне эту идиллию: часами они с Зикой лежали в объятиях друг друга, примостившись в отцовском плетеном кресле на самом берегу моря.
901 And Zinka would dance for him.930 И Зика танцевала для него.
"Imagine a woman dancing just for me."931 - Только представьте себе, женщина танцует только для меня.
902 "I can see you have no regrets."932 - Вижу, вы ни о чем не жалеете.
903 "She broke my heart.933 - Она разбила мне сердце.
I didn't like that much.Это не очень приятно.
But that was the price.Но я заплатил этим за счастье.
In this world, you get what you pay for."А в нашем мире ты получаешь только то, за что платишь.
904 He proposed a gallant toast. "Sweethearts and wives," he cried.- И он галантно провозгласил тост: - За наших жен и любовниц! - воскликнул он. - Пусть они никогда не встречаются!
Fasten Your Seat Belts 5959. Пристегните ремни
905 I was in the bar with Newt and H. Lowe Crosby and a couple of strangers, when San Lorenzo was sighted.934 Я все еще сидел в баре с Ньютом, с Лоу Кросби, еще с какими-то незнакомыми людьми, когда вдали показался остров Сан-Лоренцо.
Crosby was talking about pissants.Кросби говорил о писсантах:
"You know what I mean by a pissant?"935 - Знаете, что такое писсант?
906 "I know the term," I said, "but it obviously doesn't have the ding-a-ling associations for me that it has for you."936 - Слыхал этот термин, - сказал я, - но очевидно, он не вызывает у меня таких четких ассоциаций, как у вас.
907 Crosby was in his cups and had the drunkard's illusion that he could speak frankly, provided he spoke affectionately.937 Кросби здорово выпил и, как всякий пьяный, воображал, что можно говорить откровенно, лишь бы говорить с чувством.
He spoke frankly and affectionately of Newt's size, something nobody else in the bar had so far commented on.Он очень прочувствованно и откровенно говорил о росте Ньюта, о чем до сих пор никто в баре и не заикался.
908 "I don't mean a little feller like this."938 - Я говорю не про такого малыша, как вот он.
Crosby hung a ham hand on Newt's shoulder.- И Кросби повесил на плечо Ньюта руку, похожую на окорок.
"It isn't size that makes a man a pissant. It's the way he thinks.- Не рост делает человека писсантом, а образ мыслей.
I've seen men four times as big as this little feller here, and they were pissants.Видал я людей, раза в четыре выше этого вот малыша, и все они были настоящими писсантами.
And I've seen little fellers - well, not this little actually, but pretty damn little, by God - and I'd call them real men."Видал я и маленьких людей-конечно, не таких малышей, но довольно-таки маленьких, будь я неладен, - и вы назвали бы их настоящими мужчинами.
909 "Thanks," said Newt pleasantly, not even glancing at the monstrous hand on his shoulder.939 - Благодарствую, - приветливо сказал маленький Ньют, даже не взглянув на чудовищную руку, лежавшую у него на плече.
Never had I seen a human being better adjusted to such a humiliating physical handicap.Никогда я не видел человека, который так умел справляться со своим физическим недостатком.
I shuddered with admiration.Я был потрясен и восхищен.
910 "You were talking about pissants," I said to Crosby, hoping to get the weight of his hand off Newt.940 - Вы говорили про писсантов, - напомнил я Кросби, надеясь, что он снимет тяжелую руку с бедного Ньюта.
911 "Damn right I was."941 - Правильно, черт побери!
Crosby straightened up.- Кросби расправил плечи.
912 "You haven't told us what a pissant is yet," I said.942 - И вы нам не объяснили, что такое писсант, -сказал я.
913 "A pissant is somebody who thinks he's so damn smart, he never can keep his mouth shut.943 - Писсант - это такой тип, который воображает, будто он умнее всех, и потому никогда не промолчит.
No matter what anybody says, he's got to argue with it.Чтобы другие ни говорили, писсанту всегда надо спорить.
You say you like something, and, by God, he'll tell you why you're wrong to like it.Вы скажете, что вам что-то нравится, и, клянусь богом, он тут же начнет вам доказывать, что вы не правы и это вам нравиться не должно.
A pissant does his best to make you feel like a boob all the time.При таком писсанте вы чувствуете себя окончательным болваном.
No matter what you say, he knows better."Что бы вы ни сказали, он все знает лучше вас.
914 "Not a very attractive characteristic," I suggested.944 - Не очень привлекательный образ, - сказал я.
915 "My daughter wanted to marry a pissant once," said Crosby darkly.945 - Моя дочка собиралась замуж за такого писсанта, - сказал Кросби мрачно.
916 "Did she?"946 - И вышла за него?
917 "I squashed him like a bug."947 - Я его раздавил, как клопа.
Crosby hammered on the bar, remembering things the pissant had said and done.

Еще от автора Курт Воннегут
Бойня номер пять, или Крестовый поход детей

Хотите представить себя на месте Билли Пилигрима, который ложится спать пожилым вдовцом, а просыпается в день свадьбы; входит в дверь в 1955 году, а выходит из нее в 1941-м; возвращается через ту же дверь и оказывается в 1963 году; много раз видел и свое рождение, и свою смерть и то и дело попадает в уже прожитые им события своей жизни между рождением и смертью? Нет ничего проще: нужно только научиться у тральфамадорцев, изредка посещающих Землю на своих летающих блюдцах, видеть в четырех (а не в трех, как человеки разумные) измерениях, и тогда вы поймете, что моменты времени не следуют один за другим, как бусы на нитке, а существовали и будут существовать вместе в одном и том же месте.


Галапагосы

В «Галапагосе» рассказывается, с точки зрения призрака упомянутого Леона Траута, история последних дней современной цивилизации, какой она видится спустя миллион лет после происшедшего. После всемирной катастрофы в живых остается горстка людей, которые высаживаются на один из островов архипелага Галапагос. Где живут, мутируют и превращаются в некое подобие мыслящих рыб. Главное отличие бедолаг, которым повезло, от нас состоит в том, что они живут и мыслят намного проще: главным врагом человечества, по Воннегуту, являются слишком большие мозги, коими наделены современные люди.


Балаган, или Конец одиночеству

Брат и сестра Уилбер и Элиза Суэйн, герои романа «Балаган, или Конец одиночеству», в глазах родных и близких внешне безобразные и умственно неполноценные люди. Но они оригинально мыслят и чувствуют, когда делают это сообща. Вместе они гениальны. После насильственного разделения их удел – одиночество. Даже став президентом страны, будучи на Олимпе власти, Уилбер не смог преодолеть барьер одиночества.


Вся королевская конница

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гаррисон Бержерон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сирены Титана

Если ваш мир несвободен по определению…Если ваша жизнь повинуется математическим расчетам…Если унижение стало нормой, а хруста костей под колесами государственной машины уже просто никто не слышит из-за его обыденности…А что такое это «если»? Антиутопия — или «общество процветания»? Каждый решает для себя, раб он — или свободный человек!Знаменитый роман «Сирены Титана» — классический образец сплава фантастики и трагикомедии.


Рекомендуем почитать
Дверь с той стороны

Признанный мастер отечественной фантастики… Писатель, дебютировавший еще сорок лет назад повестью «Особая необходимость» – и всем своим творчеством доказавший, что литературные идеалы научной фантастики 60-х гг. живы и теперь. Писатель, чей творческий стиль оказался настолько безупречным, что выдержал испытание временем, – и чьи книги читаются сейчас так же легко и увлекательно, как и много лет назад… Вот лишь немногое, что можно сказать о Владимире Дмитриевиче Михайлове. Не верите? Прочитайте – и убедитесь сами!


Остров, не отмеченный на карте

Доктор Альфред Сток не переставал удивляться неожиданному повороту своей жизни, пока отнюдь не радовавшей удачами: биография доныне складывалась не из шагов на высоты, а из падений в ямы. И вот теперь его пригласили работать на закрытый остров, где можно заниматься самыми бесполезными и необычными исследованиями. Но так ли уж бесполезны они?


Путешествие на геликомобиле

Из книги «Десять моделей» (М.-Л.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1937; издание второе, дополненное). Рисунки Д. Смирнова.




История упадка и разрушения Н-ского завода

На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.


Рецидивист

«Рецидивист» — роман, в определенной степени знаковый для позднего творчества Курта Воннегута — писателя, чье владение фирменным сказовым стилем достигает истинного совершенства.Перед вами — умная, тонкая и блистательная книга, обладающая, помимо всех вышеперечисленных, еще одним достоинством, — здесь Воннегут продолжает историю одного из самых обаятельных героев своей ранней прозы.


Фокус-покус

Ожидая наказание за содеянное преступление ветеран Вьетнама профессор колледжа Юджин Дебс Хартке неожиданно понимает, что он убил столько же людей, сколько раз занимался сексом. Эта ироничная параллель вкупе с критикой правительства, больших денег, средств массовой информации, наркотиков, расизма в очередной раз демонстрирует чисто воннегутовский стиль изложения.© creator http://fantlab.ru.


Мать Тьма

В романе Курта Воннегута «Мать Тьма» повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.Он, Говард У. Кемпбэлл младший, в глубине своей души не был ни фашистом, ни американцем, ни кем-либо еще. Он был творческим человеком, поэтом. Он любил свою жену и более не хотел ничего в жизни. Но его ненавидели миллионы. Ненавидели так, что отдали бы жизнь за его смерть...© creator, fantlab.ru.


Утопия 14

Библиотека современной фантастики в 15-ти томах. Том 12.Содержание:И. Бестужев-Лада. Когда лишним становится человечество. Предисловие. Утопия 14. Фантастический роман. Перевод М.Брухнова.