Колыбель для кошки - [38]
It's all human relations now. | Там теперь главное - человеческие взаимоотношения. |
The eggheads sit around trying to figure out new ways for everybody to be happy. | Эти болваны только и ломают себе головы, как бы сделать всех людей счастливыми. |
Nobody can get fired, no matter what; and if somebody does accidentally make a bicycle, the union accuses us of cruel and inhuman practices and the government confiscates the bicycle for back taxes and gives it to a blind man in Afghanistan." | Выгнать никого нельзя ни в коем случае, а если кто случайно и сделает велосипед, так профсоюз сразу тебя обвинит в жестокости, в бесчеловечности и правительство тут же конфискует этот велосипед за неуплату налогов и отправит в Афганистан какому-нибудь слепцу. |
612 "And you think things will be better in San Lorenzo?" | 629 - И вы считаете, что в Сан-Лоренцо будет лучше? |
613 "I know damn well they will be. | 630 - Не считаю, а знаю, будь я проклят. |
The people down there are poor enough and scared enough and ignorant enough to have some common sense!" | Народ там такой нищий, такой пуганый и такой невежественный, что у них еще ум за разум не зашел. |
614 Crosby asked me what my name was and what my business was. I told him, and his wife Hazel recognized my name as an Indiana name. | 631 Кросби спросил меня, как моя фамилия и чем я занимаюсь Я назвал себя, и его жена Хэзел сразу определила по фамилии, что я из Индианы. |
She was from Indiana, too. | Она тоже была родом из Индианы. |
615 "My God," she said, "are you a Hoosier?" | 632 - Господи боже, - сказала она, - да вы из хужеров2? |
616 I admitted I was. | 633 Я подтвердил, что да. |
617 "I'm a Hoosier, too," she crowed. "Nobody has to be ashamed of being a Hoosier." | 634 - Я тоже из хужеров, - завопила она - Нельзя стыдиться, что ты хужер! |
618 "I'm not," I said. "I never knew anybody who was." | 635 - А я и не стыжусь, - сказал я, - и не знаю, кто этого может стыдиться. |
619 "Hoosiers do all right. | 636 - Хужеры-молодцы. |
Lowe and I've been around the world twice, and everywhere we went we found Hoosiers in charge of everything." | Мы с Лоу дважды объехали вокруг света, и всюду, куда ни кинь, наши хужеры всем командуют. |
620 "That's reassuring." | 637 - Отрадно слышать. |
621 "You know the manager of that new hotel in Istanbul?" 622 "No." | 638 - Знаете управляющего новым отелем в Стамбуле? 639 - Нет. |
623 "He's a Hoosier. | 640 - Он тоже хужер. |
And the military-whatever-he-is in Tokyo..." | А военный, ну, как его там, в Токио... |
624 "Attach?," said her husband. | 641 - Атташе, - подсказал ее муж. |
625 "He's a Hoosier," said Hazel. | 642 - И он - хужер, - сказала Хэзел. |
"And the new Ambassador to Yugoslavia..." | - И новый посол в Югославии... |
626 "A Hoosier?" I asked. | 643 - Тоже хужер? |
627 "Not only him, but the Hollywood Editor of Life magazine, too. | 644 - И не только он, но и голливудский сотрудник "Лайфа". |
And that man in Chile..." 628 "A Hoosier, too?" | И тот самый, в Чили... 645 - И он хужер? |
629 "You can't go anywhere a Hoosier hasn't made his mark," she said. | 646 - Куда ни глянь - всюду хужеры в почете, -сказала она. |
630 "The man who wrote Ben Hur was a Hoosier." | 647 - Автор "Бен-Гура" тоже был из хужеров. |
631 "And James Whitcomb Riley." | 648 - И Джеймс Уиткомб Райли. |
632 "Are you from Indiana, too?" I asked her husband. | 649 - И вы тоже из Индианы? - спросил я ее мужа. |
633 "Nope. I'm a Prairie Stater. | 650 - Не-ее... Я из Штата Прерий. |
' Land of Lincoln,' as they say." | "Земля Линкольна"3, как говорится. |
634 "As far as that goes," said Hazel triumphantly, "Lincoln was a Hoosier, too. | 651 - Если уж на то пошло, - важно заявила Хэзел, - Линкольн тоже был из хужеров. |
He grew up in Spencer County." | Он вырос в округе Спенсер. |
635 "Sure," I said. | 652 - Правильно, - сказал я. |
636 "I don't know what it is about Hoosiers," said Hazel, "but they've sure got something. | 653 - Не знаю, что в них есть, в хужерах, - сказала Хэзел, - но что-то в них, безусловно, есть. |
If somebody was to make a list, they'd be amazed." | Взялся бы кто-нибудь составить список, так весь мир ахнул бы. |
637 "That's true," I said. | 654 - Тоже правда, - сказал я. |
638 She grasped me firmly by the arm. | 655 Она крепко вцепилась в мою руку: |
"We Hoosiers got to stick together." | 656 - Нам, хужерам, надо держаться друг дружки. |
639 "Right." | 657 - Верно. |
640 "You call me 'Mom.' " | 658 - Ты зови меня "мамуля". |
641 "What?" | 659 - Что-оо? |
642 "Whenever I meet a young Hoosier, I tell them, | 660 - Я, как встречу молодого хужера, сразу прошу его: |
' You call me Mom.' " | "Зови меня мамуля". |
643 "Uh huh." | 661 - Угу... |
644 "Let me hear you say it," she urged. | 662 - Ну, скажи же! - настаивала она. |
645 "Mom?" | 663 - Мамуля... |
646 She smiled and let go of my arm. Some piece of clockwork had completed its cycle. | 664 Она улыбнулась и выпустила мою руку. Стрелка обошла круг. |
My calling Hazel "Mom" had shut it off, and now Hazel was rewinding it for the next Hoosier to come along. | Когда я назвал Хэзел мамулей, механизм остановился, и теперь Хэзел снова стала его накручивать для встречи со следующим хужером. |
647 Hazel's obsession with Hoosiers around the world was a textbook example of a false karass, of a seeming team that was meaningless in terms of the ways God gets things done, a textbook example of what Bokonon calls a granfalloon. |
Хотите представить себя на месте Билли Пилигрима, который ложится спать пожилым вдовцом, а просыпается в день свадьбы; входит в дверь в 1955 году, а выходит из нее в 1941-м; возвращается через ту же дверь и оказывается в 1963 году; много раз видел и свое рождение, и свою смерть и то и дело попадает в уже прожитые им события своей жизни между рождением и смертью? Нет ничего проще: нужно только научиться у тральфамадорцев, изредка посещающих Землю на своих летающих блюдцах, видеть в четырех (а не в трех, как человеки разумные) измерениях, и тогда вы поймете, что моменты времени не следуют один за другим, как бусы на нитке, а существовали и будут существовать вместе в одном и том же месте.
В «Галапагосе» рассказывается, с точки зрения призрака упомянутого Леона Траута, история последних дней современной цивилизации, какой она видится спустя миллион лет после происшедшего. После всемирной катастрофы в живых остается горстка людей, которые высаживаются на один из островов архипелага Галапагос. Где живут, мутируют и превращаются в некое подобие мыслящих рыб. Главное отличие бедолаг, которым повезло, от нас состоит в том, что они живут и мыслят намного проще: главным врагом человечества, по Воннегуту, являются слишком большие мозги, коими наделены современные люди.
Брат и сестра Уилбер и Элиза Суэйн, герои романа «Балаган, или Конец одиночеству», в глазах родных и близких внешне безобразные и умственно неполноценные люди. Но они оригинально мыслят и чувствуют, когда делают это сообща. Вместе они гениальны. После насильственного разделения их удел – одиночество. Даже став президентом страны, будучи на Олимпе власти, Уилбер не смог преодолеть барьер одиночества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если ваш мир несвободен по определению…Если ваша жизнь повинуется математическим расчетам…Если унижение стало нормой, а хруста костей под колесами государственной машины уже просто никто не слышит из-за его обыденности…А что такое это «если»? Антиутопия — или «общество процветания»? Каждый решает для себя, раб он — или свободный человек!Знаменитый роман «Сирены Титана» — классический образец сплава фантастики и трагикомедии.
Осваивать космический фронтир в другую галактику по доброй воле не отправится ни один житель Земли. Придется использовать проверенный Диким Западом и Австралией рецепт: выслать туда отбросы общества, насильников, наркоторговцев, убийц и грабителей. Сильные выживут, пооботрутся и, глядишь, пригодятся родной планете. Теперь проклятые и изгнанные возвращаются, чтобы подчинить себе империю двух миров. Только вот если на Киллиболе миновало от силы полтысячи лет, то на Земле и Луне — больше миллиона...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.
«…Каждый наш вздох, каждое наше слово, всё, что мы видели и к чему прикасались, всё, что мы любили и чем гордились, — всё будет сохранено для наших детей и внуков. Больше никто не будет забыт и не уйдёт навсегда — разве не это люди называют бессмертием? Наше громадное счастье и великая ответственность — знать, что теперь каждое мгновение нашей жизни будет предоставлено на суд потомкам…» Рассказ победил в НФ-конкурсе «Будущее время» (2018 г.).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.
Ожидая наказание за содеянное преступление ветеран Вьетнама профессор колледжа Юджин Дебс Хартке неожиданно понимает, что он убил столько же людей, сколько раз занимался сексом. Эта ироничная параллель вкупе с критикой правительства, больших денег, средств массовой информации, наркотиков, расизма в очередной раз демонстрирует чисто воннегутовский стиль изложения.© creator http://fantlab.ru.
«Рецидивист» — роман, в определенной степени знаковый для позднего творчества Курта Воннегута — писателя, чье владение фирменным сказовым стилем достигает истинного совершенства.Перед вами — умная, тонкая и блистательная книга, обладающая, помимо всех вышеперечисленных, еще одним достоинством, — здесь Воннегут продолжает историю одного из самых обаятельных героев своей ранней прозы.
В романе Курта Воннегута «Мать Тьма» повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.Он, Говард У. Кемпбэлл младший, в глубине своей души не был ни фашистом, ни американцем, ни кем-либо еще. Он был творческим человеком, поэтом. Он любил свою жену и более не хотел ничего в жизни. Но его ненавидели миллионы. Ненавидели так, что отдали бы жизнь за его смерть...© creator, fantlab.ru.
Библиотека современной фантастики в 15-ти томах. Том 12.Содержание:И. Бестужев-Лада. Когда лишним становится человечество. Предисловие. Утопия 14. Фантастический роман. Перевод М.Брухнова.