Колыбель для кошки - [25]
Ноулз был сумасшедший - это сразу бросалось в глаза, потому что, стоило ему удачно сострить, он хлопал себя по заду и кричал: | |
"Yes, yes!" whenever he felt that he'd made a point. | "Да-с! Да-с!" |
390 "Hello, fellow anthropoids and lily pads and paddlewheels," he said to Miss Faust and me. | 400 - Здорово, братья антропоиды, лилейный носик и нос рулем! - приветствовал он мисс Фауст и меня. |
"Yes, yes!" | - Да-с! Да-с! |
391 "First floor, please," said Miss Faust coldly. | 401 - Первый этаж, пожалуйста! - холодно бросила мисс Фауст. |
392 All Knowles had to do to close the door and get us to the first floor was to press a button, but he wasn't going to do that yet. | 402 Ноулзу надо было только закрыть двери и нажать кнопку, но именно это он пока что делать не собирался. |
He wasn't going to do it, maybe, for years. | А может быть, и вообще не собирался. |
393 "Man told me," he said, "that these here elevators was Mayan architecture. | 403 - Один человек мне говорил, - сказал старик, - что здешние лифты - это архитектура племени майя. |
I never knew that till today. | А я до сих пор и не знал. |
And I says to him, | Я ему и говорю: кто же я тогда? |
'What's that make me - mayonnaise?' | Майонез? |
Yes, yes! | Да-с! Да-с! |
And while he was thinking that over, I hit him with a question that straightened him up and made him think twice as hard! | И пока он думал, что ответить, я его как стукну еще одним вопросом, а он как подскочит, башка у него как начнет работать! |
Yes, yes!" | Да-с! Да-с! |
394 "Could we please go down, Mr. Knowles?" begged Miss Faust. | 404 - Нельзя ли нам спуститься, мистер Ноулз? -попросила мисс Фауст. |
395 "I said to him," said Knowles, "'This here's a re-search laboratory. | 405 - Я его спрашиваю, - продолжал Ноулз, - тут у нас исследовательская лаборатория? |
Re-search means look again, don't it? | Ис-следовать - значит идти по следу, верно? |
Means they're looking for something they found once and it got away somehow, and now they got to re-search for it? | Значит, они нашли какой-то след, а потом его потеряли, вот им и надо исследовать. |
How come they got to build a building like this, with mayonnaise elevators and all, and fill it with all these crazy people? | Чего же они для такого дела выстроили целый домище с майонезовыми лифтами и набили его всякими психами? |
What is it they're trying to find again? | Чего они ищут? Какой след исследуют? |
Who lost what?' | Кто тут чего потерял? |
Yes, yes!" | Да-с! Да-с! |
396 "That's very interesting," sighed Miss Faust. | 406 - Очень интересно! - вздохнула мисс Фауст. |
"Now, could we go down?" | - А теперь можно нам спуститься? |
397 "Only way we can go is down," barked Knowles. | 407 - А мы только спускаться и можем! - крикнул мистер Ноулз. |
"This here's the top. | - Тут верх, поняли? |
You ask me to go up and wouldn't be a thing I could do for you. | Попросите меня подняться, а я скажу - нет, даже для вас - не могу! |
Yes, yes!" | Да-с! Да-с! |
398 "So let's go down," said Miss Faust. | 408 - Так давайте спустимся вниз! - сказала мисс Фауст. |
399 "Very soon now. | 409 - Погодите, сейчас. |
This gentleman here been paying his respects to Dr. Hoenikker?" | Этот джентльмен посетил бывшую лабораторию доктора Хониккера? |
400 "Yes," I said. | 410 - Да, - сказал я. |
"Did you know him?" | - Вы его знали? |
401 "Intimately," he said. | 411 - Ближе меня, - сказал он. |
"You know what I said when he died?" | - И знаете, что я сказал, когда он умер? |
402 "No." | 412 - Нет. |
403 "I said, 'Dr. Hoenikker - he ain't dead.' " | 413 - Я сказал: "Доктор Хониккер не умер" |
404 "Oh?" | 414 - Ну? |
405 "Just entered a new dimension. | 415 - Он перешел в другое измерение. |
Yes, yes!" | Да-с! Да-с! |
He punched a button, and down we went. | 416 Ноулз нажал кнопку, и мы поехали вниз. |
406 "Did you know the Hoenikker children?" I asked him. | 417 - А детей Хониккера вы знали? |
407 "Babies full of rabies," he said. | 418 - Ребята - бешеные щенята! - сказал он. |
"Yes, yes!" | - Да-с! Да-с! |
Gone, but Not Forgotten 29 | 29. Ушли, но не забыты |
408 There was one more thing I wanted to do in Ilium. | 419 Еще одно мне непременно хотелось сделать в Илиуме. |
I wanted to get a photograph of the old man's tomb. | Я хотел сфотографировать могилу старика. |
So I went back to my room, found Sandra gone, picked up my camera, hired a cab. | Я зашел к себе в номер, увидал, что Сандра ушла, взял фотоаппарат и вызвал такси. |
409 Sleet was still coming down, acid and gray. | 420 Сыпала снежная крупа, серая, въедливая. |
I thought the old man's tombstone in all that sleet might photograph pretty well, might even make a good picture for the jacket of The Day the World Ended. | Я подумал, что могилка старика, засыпанная снежной крупой, хорошо выйдет на фотографии и, пожалуй, даже пригодится для обложки моей книги День, когда наступил конец света. |
410 The custodian at the cemetery gate told me how to find the Hoenikker burial plot. | 421 Смотритель кладбища объяснил мне, как найти могилы семьи Хониккеров. |
"Can't miss it," he said. "It's got the biggest marker in the place." | 422 - Сразу увидите, - сказал он, - на них самый высокий памятник на всем кладбище. |
411 He did not lie. | 423 Он не соврал. |
The marker was an alabaster phallus twenty feet high and three feet thick. |
Хотите представить себя на месте Билли Пилигрима, который ложится спать пожилым вдовцом, а просыпается в день свадьбы; входит в дверь в 1955 году, а выходит из нее в 1941-м; возвращается через ту же дверь и оказывается в 1963 году; много раз видел и свое рождение, и свою смерть и то и дело попадает в уже прожитые им события своей жизни между рождением и смертью? Нет ничего проще: нужно только научиться у тральфамадорцев, изредка посещающих Землю на своих летающих блюдцах, видеть в четырех (а не в трех, как человеки разумные) измерениях, и тогда вы поймете, что моменты времени не следуют один за другим, как бусы на нитке, а существовали и будут существовать вместе в одном и том же месте.
В «Галапагосе» рассказывается, с точки зрения призрака упомянутого Леона Траута, история последних дней современной цивилизации, какой она видится спустя миллион лет после происшедшего. После всемирной катастрофы в живых остается горстка людей, которые высаживаются на один из островов архипелага Галапагос. Где живут, мутируют и превращаются в некое подобие мыслящих рыб. Главное отличие бедолаг, которым повезло, от нас состоит в том, что они живут и мыслят намного проще: главным врагом человечества, по Воннегуту, являются слишком большие мозги, коими наделены современные люди.
Брат и сестра Уилбер и Элиза Суэйн, герои романа «Балаган, или Конец одиночеству», в глазах родных и близких внешне безобразные и умственно неполноценные люди. Но они оригинально мыслят и чувствуют, когда делают это сообща. Вместе они гениальны. После насильственного разделения их удел – одиночество. Даже став президентом страны, будучи на Олимпе власти, Уилбер не смог преодолеть барьер одиночества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если ваш мир несвободен по определению…Если ваша жизнь повинуется математическим расчетам…Если унижение стало нормой, а хруста костей под колесами государственной машины уже просто никто не слышит из-за его обыденности…А что такое это «если»? Антиутопия — или «общество процветания»? Каждый решает для себя, раб он — или свободный человек!Знаменитый роман «Сирены Титана» — классический образец сплава фантастики и трагикомедии.
«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.
«…Каждый наш вздох, каждое наше слово, всё, что мы видели и к чему прикасались, всё, что мы любили и чем гордились, — всё будет сохранено для наших детей и внуков. Больше никто не будет забыт и не уйдёт навсегда — разве не это люди называют бессмертием? Наше громадное счастье и великая ответственность — знать, что теперь каждое мгновение нашей жизни будет предоставлено на суд потомкам…» Рассказ победил в НФ-конкурсе «Будущее время» (2018 г.).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Европа 1937. Герцог Виндзорский планирует визит в Германию. В Рейхе назревает конфликт между Гиммлером и высшими чинами Вермахта. Отельный воришка Хорст Локенштейн по прозвищу Локи надеется вытащить бриллианты из сейфа, но ему делают предложение, от которого нельзя отказаться. Надеешься выжить – представь, что ты король. Леди Палладии Сомерсет осталось жить не больше года, ей надо успеть многое. Главное – выполнить поручение дядюшки Винни. Без остановок, без пощады, без раскаяния. Как подобает солдату Его Величества. Британский лев на охоте, смертоносные снаряды в подвале, пуля в затылок.
…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.
Ожидая наказание за содеянное преступление ветеран Вьетнама профессор колледжа Юджин Дебс Хартке неожиданно понимает, что он убил столько же людей, сколько раз занимался сексом. Эта ироничная параллель вкупе с критикой правительства, больших денег, средств массовой информации, наркотиков, расизма в очередной раз демонстрирует чисто воннегутовский стиль изложения.© creator http://fantlab.ru.
«Рецидивист» — роман, в определенной степени знаковый для позднего творчества Курта Воннегута — писателя, чье владение фирменным сказовым стилем достигает истинного совершенства.Перед вами — умная, тонкая и блистательная книга, обладающая, помимо всех вышеперечисленных, еще одним достоинством, — здесь Воннегут продолжает историю одного из самых обаятельных героев своей ранней прозы.
В романе Курта Воннегута «Мать Тьма» повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.Он, Говард У. Кемпбэлл младший, в глубине своей души не был ни фашистом, ни американцем, ни кем-либо еще. Он был творческим человеком, поэтом. Он любил свою жену и более не хотел ничего в жизни. Но его ненавидели миллионы. Ненавидели так, что отдали бы жизнь за его смерть...© creator, fantlab.ru.
Библиотека современной фантастики в 15-ти томах. Том 12.Содержание:И. Бестужев-Лада. Когда лишним становится человечество. Предисловие. Утопия 14. Фантастический роман. Перевод М.Брухнова.