Колокола счастья - [2]
Внезапно до нее донесся смешок. Матильда вскинула брови, повернулась к столу и посмотрела на своего гостя.
— Вспомнил, как вы дали ему в нос, — фыркнул Рэнди. — Я прямо оцепенел от изумления. Вот уж никак не ожидал!
— А вы думали, что женщина не в состоянии постоять за себя? — вызывающе спросила Матильда, — Хотя, — добавила она, — признаюсь, в какой-то момент я немного испугалась: мне показалось, что он ударит меня… — Потом налила чай в чашки и села сама. — В общем, я крайне признательна вам, Рэндолф, и за помощь, и за то, что домой проводили, и за компанию.
— Вы сказали, что работаете в том большом ресторане при шоссе. А кем? Официанткой?
— Нет, готовлю. Конечно, в основном гамбургеры, но скажу без ложной скромности: все, кто их попробовал, обязательно возвращаются во второй и третий раз.
— И давно вы там работаете? — поинтересовался Рэнди.
— Не очень. Всего несколько недель. Но уже имею постоянных клиентов, — с гордостью заявила Матильда.
— Жаль, что я новичок в городе, а то наверняка бы уже прослышал об этом и посетил ваше заведение. — Матильда весело рассмеялась в ответ. — Но, между прочим, не такой уж и новичок, чтобы не знать: женщине одной не стоит жить в этом районе, а уж тем более попадать тут в неприятности. Особенно молодой женщине с вашей внешностью, — добавил он.
Девушка вздохнула.
— Знаю. Пока не починят машину, обещаю ездить домой на такси, мистер Фрейзер.
— Давайте-ка оставим формальности, Матильда, — предложил Рэнди, приподняв бровь. — Меня обычно называют Рэнди. А тебя?
— Хорошо, Рэнди, — усмехнулась она, хотя в душе была крайне довольна и его завуалированным комплиментом, и последним предложением. — А меня — Тильда.
— Вот и отлично. А сейчас нельзя ли мне воспользоваться телефоном?
Девушка кивком указала на аппарат и начала довольно шумно убирать чашки, пытаясь не слушать беседу, которая с каждой секундой становилась все напряженнее.
— Ну хорошо, Агнесс, я перезвоню тебе завтра. Я еще даже не добрался до квартиры… Да, меня задержали… Спокойной ночи. — Рэнди положил трубку и взглянул на Матильду. — Извини, совсем забыл, что давно должен был перезвонить особе, с которой обедал вечером.
— Что ж, можешь сказать ей, что это моя вина.
Рэнди внимательно взглянул на хозяйку обшарпанной кухни и усмехнулся.
— Что-то подсказывает мне, мисс Матильда Бэллистен, что это приведет только к еще большим неприятностям.
— Если это своеобразный комплимент, то благодарю, — ответила Матильда. Затем немного поколебалась, но, уступив свойственному ее полу и возрасту любопытству, поинтересовалась, чем занимается ее новый знакомый в таком небольшом городке, как Форт-Норт.
— Я работаю в «Биомед фармасьютикал». Готовлю медпрепараты. Когда фирма открыла тут отделение, меня перевели из Хьюстона.
Матильда удивилась. Фармацевтическая фирма… Судя по его виду и довольно властной манере держаться, она полагала, что он занимается чем-то более… значительным.
— Спасибо еще раз, Рэнди, что выручил меня.
— Приятно было познакомиться. — Он поднялся, помолчал, потом спросил: — Ты живешь здесь одна?
— Да.
— В таком случае как следует закрывай дверь, на все замки. Спокойной ночи, Тильда. — И он вышел.
Оставшись одна, Матильда ощутила, как на нее навалилась безмерная усталость. Сказались и результат напряженного дня, и ночное столкновение на дороге, и встреча с Рэнди… С трудом заставила она себя пройти в ванную. Только потребность отмыться от прикосновений грязных лап подонка в «тойоте» вынудила ее принять душ. Из последних сил Матильда включила фен, высушила волосы, натянула ночную рубашку и рухнула в постель… И обнаружила, что сна как ни бывало.
Ворочаясь с боку на бок, Матильда видела перед собой то мерзкую рожу своего противника, то вызывающее симпатию лицо Рэнди… Сон пришел только под утро.
— Что-то ты сегодня бледная, Тильда, — заметила Барбара, владелица «Барбар бургер», того самого ресторана, где работала Матильда Бэллистен.
— Да уж, ночь выдалась не из спокойных, — ответила та и рассказала об инциденте и о том, что на ближайшие два дня осталась без машины.
— Черт, не повезло! — прокомментировала Барбара, похлопала ее по плечу и пошла по своим делам.
А девушка надела халат, отправилась в просторную кухню и, зевая, приступила к работе. Она работала две смены подряд каждый день — у Барбары всегда не хватало персонала, а Матильда отчаянно нуждалась в деньгах.
Часа в четыре дня Матильда услышала из зала громкие голоса и выглянула. Барбара и Майк, который два раза в неделю выступал на крошечной сцене со своей партнершей Милли, собрали вокруг себя официанток и что-то горячо обсуждали.
— Эй, что тут у вас за веселье? — поинтересовалась Матильда.
Все замолчали и повернулись к ней.
— Милли позвонила и заявила, что заболела, — мрачно буркнул Майк.
Зато Барбара внезапно широко улыбнулась.
— Верно, решила, что сможет вырвать у меня таким образом прибавку к зарплате, — сообщила она. — Но Милли крупно просчиталась, думая добиться своего шантажом. К тому же я плачу ей столько, сколько она заслуживает. И ты, Тильда, можешь помочь мне щелкнуть ее по нахально задранному носу.
— Я? Но каким образом? — удивилась Матильда, хотя идея поставить Милли на место показалась ей весьма привлекательной.
Судьба благосклонна к Клементу Кларенсу: на старом полотне под слоем грязи и потемневшего лака он может распознать шедевр. И более того, победив неприязнь, порожденную юношескими предрассудками, добиться любимой женщины. Но удастся ли ему объяснить Роберте Бринсли, что она нужна ему не на одну ночь, а на всю жизнь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ребекка Хьюстон только и делает, что намеренно чинит препятствия на пути к собственному счастью И все из любви к ближним, ради их душевною спокойствия Однако ни мать, ни брат не держат зла на человека по имени Джеффри Каннингем, некогда сыгравшего роль злого гения для всей их семьи.Но если бы Ребекка и Джеффри знали об этом с самого начала, если бы дорога к алтарю была для них усыпана одними розами, они, возможно, меньше ценили бы то чувство, что соединило их…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…