Коллекционеры смерти - [64]

Шрифт
Интервал

Мы зашли в большую комнату со сводчатым потолком и полированным паркетом. Мягкая мебель, в основном из серой кожи, группировалась вокруг низкого столика из зеленого мрамора. Ковры и лампы были подобраны в этих же тонах. Горка, традиционная живопись на стенах. Гарри провел по столу пальцем.

– Сколько он платит своей домработнице?

– Ее вообще нет у него, – коротко ответила Лидия.

– Это хорошо, потому что пыль здесь не вытиралась уже недели две.

Мы с Гарри переходили из одной комнаты в другую, и каблуки наши звонко стучали по сухому паркету. В этом жилище не было никакой спонтанности: все основательно, выверено и незыблемо. Журналы лежат на стеллаже, пульты дистанционного управления выложены в ряд, стулья аккуратно выставлены вокруг обеденного стола. Маленькими подушечками, «для бросания», никто никогда не бросался.

– Это жилище выдержано скорее в анальной, нежели в проктологической традиции, – прошептал Гарри.

Лидия следовала за нами, постоянно озираясь и дергаясь, словно опасалась, что из шкафа может выскочить Койл.

Мы подошли к двери комнаты на втором этаже и нажали на ручку. Заперто.

– Что здесь находится?

– Его офис. По крайней мере, он его так называет.

– Вы внутри когда-нибудь были?

В ее смущении чувствовалась нотка обиды.

– Я была у него дома всего несколько раз. Он предпочитал приходить ко мне. Он говорил, что его квартира кажется ему мертвой, а мой дом такой живой и волнующий… – Сделав паузу, она добавила уже другим тоном: – Как я сама.

– Я уверен, что именно так он это и чувствовал, мисс Барстоу, – согласился Гарри. – Мужчинам надоедает пялиться на привычные стены. Особенно на свои собственные. Новое место и новый человек помогают изменить нашу жизнь так, чтобы хотелось жить дальше.

Благодарная улыбка Лидии словно говорила: «Спасибо, что попробовали мне помочь». Я еще пару раз дернул ручку.

– Мне бы очень хотелось заглянуть сюда, – сказал я. – Если это его офис, здесь может быть что-то такое, что подскажет нам, где хозяин.

Гарри присел перед замочной скважиной.

– Тут замок будет попроще. Такие обычно ставят на внутренние двери, да и открывается он внутрь, это хорошо.

Гарри встал и, указав в сторону окна в коридоре, изобразил на лице изумление:

– Эй, это там не гриф-индейка, случайно?

Мы с Лидией дружно повернулись к окну, за которым, кроме синего неба и веток дерева, ничего не было. Раздался громкий треск, и, быстро обернувшись, мы увидели Гарри, стоявшего у распахнутой двери.

– Опа! Похоже, то был просто воробей, – виновато произнес он.

В комнате было темно, единственное окно в дальнем ее конце прикрывали плотные шторы. Гарри шагнул внутрь и стал шарить рукой по стене рядом с дверью.

– Где-то здесь должен быть выключатель… Есть.

Комната наполнилась призрачным светом, исходящим от десятка подсвеченных демонстрационных планшетов, развешанных на стенах. Веревки, клочья окровавленной ткани, костыль для крепления рельсов, пара сломанных очков, кусок чего-то, напоминающего вяленую говядину… Все это походило на музейную экспозицию в аду.

– Господи, – пробормотал Гарри, оглядываясь по сторонам. – Наступило время карнавала…

– Что это за вещи? – услышал я шепот Лидии позади.

– Коллекция теней, – ответил я, выводя ее из комнаты.

Глава 30

Наличие в мотеле «Уютные хижины» отпечатков Койла, его последующее исчезновение плюс обнаруженное только что пристрастие к коллекционированию вещей серийных убийц было достаточным основанием для получения ордера на обыск. Мы с Гарри отправили бледную и перепуганную Лидию Барстоу домой, а сами вернулись назад, чтобы тщательно обследовать жилище адвоката. Мой напарник вдруг остановился, на лице у него появилось страдальческое выражение.

– Мне очень не хочется этого делать, но, учитывая эту занозу в заднице нашего шефа, не считаешь ли ты, что нам следует позвонить…

– Да, – согласился я, раздражаясь при этом меньше обычного.

Через десять минут на подъездной дорожке мы увидели фургончик без опознавательных знаков: у Денбери хватило сообразительности отказаться от служебной машины с кричащим логотипом бригады теленовостей. Благодаря изгибу улицы и мощным деревьям мало кто мог заметить нашу действующую с оглядкой группу. Она привезла с собой Зипински, Миниатюрный оператор явно старался держаться подальше от нас с Гарри и для – начала установил свой штатив в конце дорожки, видимо решив снять общий вид дома в качестве фона.

– Так, значит, мы эту пленку пока придержим? – спросил Зипински у Денбери.

– Пока придержим, – ответила она. – Сними пока просто дом. Если другого ничего не будет, позже может, понадобиться.

– Это имеет какое-то отношение к тому помешанному, о котором ты мне говорила? – спросил Зипински. – Помешанному на предметах искусства?

– А вот об этом нам сейчас расскажут эти ребята. Верно, джентльмены?

Гарри тяжело вздохнул.

– С Карлой все в порядке?

– В моей крепости она в полной: безопасности и в сиделке не нуждается.

Зипински снял нас с Гарри, стоящими снаружи. Сопровождать нас внутрь репортеры не имели права, поэтому мы вошли в дом одни. Денбери, разумеется, это не обрадовало, но закон она знала.

– Я хочу получить полный отчет, – крикнула она нам вслед.


Еще от автора Джек Керли
Послание

Найдено обезглавленное тело. Затем еще одно такое же. И еще… Внизу живота каждой жертвы бисерными буквами написан зашифрованный текст. Чтобы найти убийцу, детективам команды психопатологических и социопатических исследований Гарри Наутилусу и Карсону Райдеру предстоит расшифровать эти загадочные надписи.Невероятно интересно… Невероятно страшно…


Рекомендуем почитать
Статуэтка эпохи Мин

«Сегодня из Швейцарии прибывает один тип… Его кличка Маэстро. Это страшный человек… наемный убийца. Профессионал. Но очень необычный убийца. Он не пользуется обычными орудиями типа пистолета, ножа, веревки или яда. Ничего подобного вы при нем обнаружить не сможете. Но он убивает. Он неуязвим! Он знает все! Он… он… Он — сам Сатана».Не обошлось без примеси фантастики. Но так ли это невозможно?..Сокращенный вариант повести.


Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд!

Поздно вечером во время дежурства констебль обнаруживает тело местного богача Верекера, заколотого ножом. Но кто мог совершить жестокое преступление в патриархальной деревушке Эшли-Грин? Взбалмошная светская львица – сестра Верекера? Или брат – художник, остро нуждавшийся в деньгах? Или жених сестры, который боялся, что Верекер узнает о его растратах?Суперинтендант полиции, которому поручено расследование, подозревает их всех…Владелец поместья Грегори Мэтьюз найден мертвым. Следствие склоняется к версии естественной смерти, однако сестра покойного настойчиво твердит: произошло убийство! И вскрытие подтверждает ее подозрения – Мэтьюза действительно отравили с помощью огромной дозы никотина.Кому же помешал респектабельный немолодой джентльмен, у которого, казалось, не было врагов? К расследованию подключается суперинтендант Ханнасайд и приходит к шокирующим выводам…


Погоня [журнальный вариант]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разберемся по-семейному

Когда ты пользуешься доверием, признательностью и любовью сразу двух очаровательных женщин, пусть даже они и знают, и не возражают против совместного сосуществования с соперницей — будь уверен, что они постараются сделать все, что в их силах, чтобы отравить тебе существование и втянуть тебя в самую отвратительную историю, которую тебе придется расхлебывать большими ложками. И не имеет значения — лох ли ты, профессор или суперагент. Суперагенту, пожалуй, приходится еще хуже…


Точка Боркманна

Блестящий детективный триллер от одного из лучших авторов Швеции – Хокана Нессера, трижды лауреата премии Шведской академии детектива за лучшую прозу.Если бы кто-то спросил инспектора Ван Вейтерена, он рассказал бы, что убийство в небольшом городке раскрыть гораздо сложнее, чем в мегаполисе… Казалось бы, куда проще – несколько жертв, одно орудие преступления… и никаких зацепок. Присланный на помощь местной полиции, инспектор должен не только расследовать совершенные убийства, но и предотвратить новые трагедии.С каждой страницей романа ситуация в городке все больше накаляется.


Внутренние дела

В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.