Книжный магазин у реки - [50]

Шрифт
Интервал

14. Четверг, 2 декабря 1982 года

Проснувшись рано, Кристина видит, что сестра спит рядом с ней. Она молчаливо изучает лицо Сары. Конечно, она как всегда красива, но неподвижность преображает всю ее сущность.

Кристина аккуратно убирает прядь волос с лица сестры, и Сара, тихо простонав во сне, переворачивается на другой бок. Они обсуждали, что нужно купить кровать побольше, и Кристина не возражала, но на самом деле ей нравилось лежать рядом с сестрой. Ей лучше спится, когда она чувствует исходящее от сестры тепло и слышит совсем рядом с собой ее дыхание.

Кристина потягивается, встает с кровати и натягивает джинсы. Она почти всегда встает раньше других и в дни, как сегодня, когда не надо спешить на работу в утреннюю смену, обычно выходит украдкой в магазинчик на углу, чтобы купить завтрак. Кристина осторожно закрывает за собой дверь, стараясь не разбудить Сару. Даниэль спит на диване, Кристина задерживает на нем взгляд, пока обувает ботинки на босу ногу. Потом сминает комком ночную рубашку, чтобы та не торчала из-под куртки, и завязывает вокруг шеи платок, потому что знает, как холодно может быть в это время суток.

Бросив последний взгляд на Даниэля, Кристина выходит из квартиры с недавно купленной в секонд-хенде сумкой через плечо. У Кристины никогда раньше не было настоящей дамской сумочки, и Сара, присмотрев ее в магазине неподалеку, настояла, чтобы сестра купила себе обновку. Теперь Кристина не понимает, как раньше жила без сумочки.

Когда она выходит на тротуар, в лицо ударяет холодный воздух. Солнце уже взошло, но не успело прогреть холодные ветры, задувающие с Темзы.

Кристина плотнее затягивает платок и засовывает руки в глубокие карманы куртки. Как бы рано она ни выходила, кто-нибудь всегда уже бодрствовал. «Правду говорят, – подумала она, – что Лондон никогда не спит».

Живущий в доме напротив мужчина в шляпе, который, кажется, постоянно выгуливает своего бигля, кивает Кристине, и она здоровается в ответ. Она молчаливо маневрирует между отпирающими свои лавки торговцами. Те со скрежетом поднимают металлические жалюзи, защищающие витрины магазинов ночью. Некоторые подметают тротуар, прежде чем выставить свои стойки с товаром, другие вывешивают флаги и размещают плакаты со специальными предложениями.

Кристина поднимается по маленькой лестнице к пахнущей пряностями лавке на углу, которую держит семья из Бангладеш. Когда она заходит в лавку, раздается звонок, и Кристина здоровается с Ади, сидящей за прилавком.

– Доброе утро, – радостно отвечает ей женщина. Она ничуть не выглядит усталой, хотя рассказывала Кристине, что часто просиживает в лавке по четырнадцать часов в день.

Кристина описывает круг, проходя между заваленными продуктами полками. Многое из того, что она видит, она никогда не пробовала. Кругом пакеты с различными сортами риса, сушеной фасолью, чечевицей разных цветов и консервированные овощи, названия которых Кристина даже никогда не слышала. Проходя мимо полки с пряностями, она чувствует, как нос наполняется запахами. Запах сладкой корицы смешивается с имбирем, карри и запахом чеснока.

Взяв бутылку молока, Кристина идет к прилавку. Показывает на две стопки пшеничных лепешек наан.

– Две, пожалуйста, – говорит она, улыбаясь.

Работа в кафе помогла ей с английским. Когда надо что-нибудь сказать, Кристина уже больше не нервничает, и сама считает, что произношение у нее вполне сносное. Ее старенький преподаватель гордился бы ею, если бы слышал, как она говорит.

Достав газетную бумагу, Ади заворачивает две лепешки.

– Что-нибудь еще?

Осмотревшись по сторонам, Кристина замечает стеклянную банку с мягким английским сыром. Берет в руки и сомневается, увидев цену, но настроение у нее сегодня на редкость хорошее, поэтому она ставит банку на прилавок.

– Спасибо, еще вот это. И, конечно, молоко.

Она протягивает деньги без сдачи и берет собранный Ади пакет.

– Вы, шведы, пьете много молока, – смеясь, говорит продавщица.

Кристина кивает в ответ.

– Да, нам нравятся коровы, – произносит она, поворачиваясь к выходу.

Только покинув лавку, Кристина осознает насколько глупо, должно быть, прозвучала эта фраза. «Что значит – нравятся коровы?» – думает она, краснея. Повезло еще, что Даниэля рядом не было, а то он сгорел бы от стыда за нее.

Вернувшись домой, Кристина направляется к кухонному уголку и ставит на газ кастрюлю с водой. Иногда Кристина принимает душ перед завтраком, но сейчас слышит, что Даниэль начинает просыпаться, и не хочет упустить шанс побыть с ним наедине, пока не встала Сара.

Открыв баночку с мягким сыром, Кристина намазывает его на одну из лепешек. Она накрывает на стол и гремит при этом посудой ровно настолько громко, чтобы ее услышал Даниэль. Когда заспанный Даниэль садится на диване, Кристина готовит чашку растворимого кофе и подает ему.

– Вот, пожалуйста.

Даниэль улыбается, когда Кристина протягивает ему кофе.

– Спасибо, – отвечает он и сразу подносит чашку ко рту.

Взяв тарелку с лепешкой и чашку чая, Кристина подходит к журнальному столику. Садится рядом с Даниэлем и отпивает глоток.

– Ой, – говорит она шепотом, обжегшись. Чай еще очень горячий, хотя она и добавила молоко.


Рекомендуем почитать
Дневник инвалида

Село Белогорье. Храм в честь иконы Божьей Матери «Живоносный источник». Воскресная литургия. Молитвенный дух объединяет всех людей. Среди молящихся есть молодой парень в инвалидной коляске, это Максим. Максим большой молодец, ему все дается с трудом: преодолевать дорогу, писать письма, разговаривать, что-то держать руками, даже принимать пищу. Но он не унывает, старается справляться со всеми трудностями. У Максима нет памяти, поэтому он часто пользуется словами других людей, но это не беда. Самое главное – он хочет стать нужным другим, поделиться своими мыслями, мечтами и фантазиями.


Разве это проблема?

Скорее рассказ, чем книга. Разрушенные представления, юношеский максимализм и размышления, размышления, размышления… Нет, здесь нет большой трагедии, здесь просто мир, с виду спокойный, но так бурно переживаемый.


Валенсия и Валентайн

Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное. Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор. Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул? Ох, жизнь полна неожиданностей! Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist «Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar.


Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.