Книжный магазин у реки - [47]

Шрифт
Интервал

– Ну, извини, – пробурчала Сэм.

Шарлотта замотала головой.

– Ничего страшного. Я ненадолго поднимусь наверх. Мне надо просмотреть списки заказов за последние восемнадцать месяцев.

– Ты уверена, что все нормально?

Мартиник наклонилась к ней так близко, что в нос ударил тяжелый запах ее духов.

– Совершенно, – ответила Шарлотта и, поспешив к лестнице, с трудом выдавила из себя подобие улыбки.

Шарлотта с рекордной скоростью вставила ключ в замок и провернула его. Она выучила это особое движение, при котором язычок замка поворачивался без сопротивления.

С каждым разом, заходя в квартиру Сары, Шарлотта все больше чувствовала себя здесь как дома, и теперь, когда дверь отворилась, она быстро проскользнула внутрь – в зону безопасности. Скорее всего, именно это чувство безопасности останавливало ее, не давая приняться за разбор тетушкиных вещей. Очень странно, но, несмотря на беспорядок, Шарлотте было здесь уютно. На самом деле пара недель в Лондоне оказалась очень приятным маленьким отпуском, отвлекающим от действительности, и Хенрик двумя руками поддержал ее, услышав, что, вероятно, она проведет здесь больше времени, чем рассчитывала.

Подойдя к кухонному уголку, она включила чайник. В новый дом в Швеции они переехали всего за пару месяцев до того, как с Алексом произошел несчастный случай. Большой и светлый, дом располагался в красивой маленькой роще. С пятью спальнями, огромной верандой, садом с качелями и кухней с выложенным марокканской плиткой полом, с которого легко вытирать капли овощного пюре или молочной каши, дом идеально соответствовал цели – созданию семьи.

Когда случилось ужасное, они еще не успели как следует обжиться. На полу все еще стояли так и не развешаные картины, а в углу покрывались пылью неразобранные после переезда коробки с вещами.

После несчастного случая дом потерял для Шарлотты всякий смысл. Конечно, красоту у него не отнимешь, и к тому же она ценила возможность скрыться в нем от посторонних глаз, но все эти пустые спальни тяготили ее.

Когда она попросила, Хенрик приехал и убрал качели, но, несмотря на все попытки приспособить дом к своему новому образу жизни, Шарлотта никогда не чувствовала себя в нем по-настоящему комфортно. Они с Алексом распланировали все свое будущее и в точности знали, в каком направлении двигаться. Шарлотта выстроила свою жизнь так, как хотела, но все в одночасье обрушилось, и в последний год она мучительно пыталась собрать оставшиеся обломки.

Шарлотта достала чайную кружку, которую использовала каждый день. У нее появился ритуал, подобный медитации, – выпить чай из той же кружки, что и всегда, потом сполоснуть и вытереть ее, чтобы использовать в следующий раз. Это был своего рода успокаивающий круговорот, который никогда не нарушался.

Она огляделась вокруг, созерцая квартиру. Конечно, в ее намерения не входило оставаться здесь навсегда – только до тех пор, пока «Риверсайд» опять не встанет на ноги. Но весь этот проект подарил Шарлотте жажду жизни, которую она давно уже не испытывала. У нее было ощущение, будто она спала целый год, а сейчас наконец проснулась. Здесь она начала все заново, без многозначительных взглядов и навязчивых расспросов, по крайней мере до сих пор. Шарлотта практически не замечала, как проходит время.

К двери гардероба в прихожей она прикрепила большой лист бумаги, на котором записывала свои идеи и составляла списки дел. Работа была великолепным способом отгородиться от реального мира. Скрестив руки, Шарлотта стояла перед аркой и просматривала свои записи, она почти не отреагировала, когда открылся кошачий лаз и у ее ног появился Теннисон.

Конечно, книжное кафе открылось всего пару дней назад, но пока оно никак не сказалось на выручке. Шарлотта знала, что они должны эффективнее продвигать себя, но интуитивно угадывала, что здесь требовалась маркетинговая стратегия, отличная от той, что применялась для косметических средств.

Она начала делать набросок сайта и заказала вывеску, которая будет стоять на тротуаре. Очевидно, это был распространенный способ рекламировать себя в Лондоне. Шарлотта уже видела несколько книжных магазинов с подобными плакатами или рекламными щитами, в том числе одну, завлекавшую покупателей «чаем и сплетнями». Учитывая неисчерпаемый объем информации, которым обладала Мартиник, они легко могли конкурировать с таким предложением. Могли бы, например, написать: «Загляни к нам в «Риверсайд» – выпей кофе, поболтай», а если на месте была Сэм, то: «дерни кофейку и пофлиртуй». Сэм совершенно неприлично флиртовала с клиентами. Шарлотта так смущалась от дешевых заигрываний Сэм, что ей приходилось удаляться, лишь бы ничего не слышать. Удивительно, что никто еще не заявил на Сэм в полицию за непристойное поведение, и Шарлотта горячо надеялась, что ей хватало ума флиртовать только с теми клиентам, которым это на самом деле нравилось. Шарлотте как собственнице следовало бы, конечно, поговорить с Сэм, но уже от одной мысли об этом ее бросало в дрожь. Сэм часто вела себя резко по отношению к ней, и Шарлотта как следует не понимала, почему, но всегда могла включить этот момент в список невозможных дел и вопросов, с которыми ей предстояло разобраться, как только она наконец выселит любимого писателя «Риверсайда» из его писательской хижины.


Рекомендуем почитать
Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.