Книжный магазин у реки - [44]

Шрифт
Интервал

, чтобы скрыть свой диалект, но это невозможно. Чтобы было похоже на правду, надо говорить так, как будто у тебя рот полон горячей картошки, типа того.

Кристина хихикает. Ей нравится, как Даниэль поддерживает беседу, даже если иногда ей трудно понять, что он говорит. У него мелодичный голос.

– Что такое кокни?

– Ну, это как говорят истинные лондонцы. Хии-лоу.

Кристина открывает еще одну бутылку пива, не спуская глаз с Даниэля. Она не слышит разницы между кокни и его обычным диалектом.

– Нигде в мире больше нет такого высокомерного рабочего класса. – Во взгляде Даниэля мелькает какая-то пустота. – И, кажется, все считают, что если ты ирландец, то состоишь в ИРА[11].

Кристина вздрагивает. Она слышала, как посетители кафе говорят об ИРА, и видела, как владелец кафе каждое утро проверяет содержимое мусорных бачков во дворе, чтобы убедиться, что никто не подложил туда ночью бомбу. Очевидно, в последние годы было много терактов с жертвами и пострадавшими, и теперь все, похоже, только и делают, что ждут следующего нападения.

– Кошмар, – говорит Кристина. – Может быть, расскажешь что-нибудь о Белфасте?

Она думает, что Даниэль обрадуется такому вопросу, но он сидит, понурив голову.

– Дома творится хаос. Я видел много ужасного. – Он касается лба, закрывая лицо рукой. – На дорогах везде стоят блокпосты, солдаты с автоматами выгоняют людей из машин и ищут взрывчатку. Утром просыпаешься, смотришь в окно, а там танк по улице едет. Жуть какая-то.

Кристина не знает, что на это ответить. У нее появляется желание обнять его в утешение. Как только она наклоняется к нему ближе, слышится скрежет ключа в замке. Бросив быстрый взгляд на часы, Кристина понимает, что уже половина двенадцатого.

Даниэль с удивлением оглядывается вокруг, а потом протягивает руки к входящей в гостиную Саре.

– Привет, любимая!

– Привет! У вас тут вечеринка, что ли?

Кристина смотрит на пустые пивные бутылки на столе. Приглушенно играет музыка – Тин Лиззи. Она даже не заметила, как они включили музыку, и теперь стыдливо глядит на Сару.

– Мы совсем забыли про время, – извиняющимся тоном говорит младшая сестра и испытывает облегчение, заметив, что Сара ничуть не сердится. Старшая сестра подходит к Даниэлю, целует его в губы и усаживается на диван между ними.

– Я принесу тебе пива, – предлагает Даниэль и встает.

– Спасибо. – Сара поворачивается к Кристине. – И что же я пропустила?

Та смотрит на нее с недоумением.

– Мы просто немного поболтали.

Сара поднимает брови.

– И что? Зачет сдан? – спрашивает она слишком громко.

– Ну перестань!

Старшая сестра смеется.

– Между прочим, он не понимает по-шведски.

– Но я не хочу, чтобы он подумал, будто мы его обсуждаем, – шипит в ответ Кристина. – И вдобавок мне пора спать. Мне завтра с утра на работу.

Сара берет ее за руку.

– Ну пожалуйста, посиди еще немного.

– Нет, не могу.

Младшая сестра умоляюще смотрит на старшую, чья радостная улыбка сменяется озабоченно наморщенным лбом.

– Конечно. Будь умницей. Ложись спать, – говорит Сара занудным тоном и отпускает руку Кристины.

– Ты ведь не рассердишься? Мне надо спать, а то я утром буду не в состоянии проснуться.

Сара берет у Даниэля из рук пиво и поводит плечами.

– Придется нам обойтись без тебя.

– Ладно. Ты правда не сердишься? – Кристина забирает свой блокнот.

Сара пытается держать маску, но внезапно начинает хохотать во всю глотку и легонько пинает Кристину в бедро.

– Нет. Ложись спать, сестренка!

Кристина вздыхает. Ну, зачем Сара так выделывается?

– Тогда спокойной ночи! – произносит Кристина, прижимая к груди блокнот с зарисовками.

– Спокойной ночи! Мы постараемся не шуметь.

Сара обвивает Даниэля рукой.

– Приятных снов, Кристина! – говорит Даниэль.

Кристина кивает, избегая его взгляда.

– Приятных снов!

Закрыв дверь спальни, Кристина не перестает улыбаться. Что-то переполняет ее, во всем теле ощущается какая-то легкость.

Только забравшись в постель, она осознает, в чем причина этого пьянящего счастья. Когда Кристина закрывает глаза, пытаясь заснуть, она все время видит перед собой лицо Даниэля. Делает над собой усилие, чтобы отогнать наваждение, но его образ не исчезает.

«Это просто потому, что мы с ним подружились, – уговаривает она себя. – Я рада за Сару, рада, что она нашла такого классного парня».

Кристина старается не обращать внимания на назойливо гудящее в душе чувство беспокойства, потому что беспокоиться не о чем. «Все хорошо, – думает она, сворачиваясь калачиком под одеялом. – У нас все хорошо».

13. Понедельник, 11 сентября

– И что теперь будет с книгой? – спросила Сэм, вытирая тряпкой прилавок.

Уильям сидел с поникшей головой, уставившись в чашку с кофе. Каштановые волосы были взъерошены, и выглядел он так, будто спал в одежде. Шарлотта недоумевала, пребывал ли он когда-нибудь в радостном расположении духа. Хотя, наверное, постоянная ворчливость была нормальным состоянием писателей, просто раньше она с ними так близко не общалась.

– Не знаю, – безучастно ответил он.

– Ты получил какие-нибудь рекомендации, как ее доработать?

Закрыв лицо руками, Уильям глубоко вздохнул.

– Дрейда хочет, чтобы я причесал главного героя. Она считает, что герой должен больше располагать к себе читателя.


Рекомендуем почитать
Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.