Книжный магазин у реки - [105]

Шрифт
Интервал

«Мне необходимо сегодня посетить мануального терапевта, поэтому будет хорошо, если сможешь забрать детей в три. Спенсеру надо вернуться домой, потому что он забыл сумку со спортивной формой, так что заодно можешь покормить их. Самое простое – отвезти всех троих на крикет. Наверное, схожу еще на сеанс массажа, но, если задержусь, их пижамы лежат на виду. Завтра у меня важная встреча во второй половине дня, поэтому будет здорово, если ты и завтра сможешь их забрать».

Мартиник почувствовала, как надвигается паника. Ей никак не успеть испечь булочки, и, помимо этого, у нее масса других дел по подготовке встречи с писателем.

Тут же начав писать сообщение Марсии, Мартиник судорожно соображала, не взять ли ей тесто с собой в машину, чтобы потом доготовить булочки дома. Конечно, будет немного хлопотно, и потом, она устала, но, наверное, это все-таки можно осуществить?

Мысли кружились в голове, и Мартиник пыталась составить график. Сколько времени должно подниматься тесто, и не навредят ли ему разъезды по городу? Насколько она помнила, дома закончились дрожжи, поэтому поставить новую порцию, если первая окажется неудачной, у нее уже не получится. Потом Мартиник пронзила еще одна мысль. Может быть, и вовсе не надо делать пробную выпечку? Может быть, рискнуть и довериться рецепту? Хотя, подумала она, встреча с писателем – ответственное мероприятие, и ей бы очень хотелось, чтобы булочки удались на славу.

По ходу рассуждений стресс усиливался, пока Мартиник не заметила Шарлотту, появившуюся в магазине. Увидев племянницу Сары, Мартиник вспомнила их разговор. Именно об этом Шарлотта и говорила ей. Мартиник была слишком добра ко всем, ей надо учиться отказывать.

Она тяжело сглотнула и еще раз перечитала сообщение от Марсии: «Мне необходимо посетить мануального терапевта. Наверное, схожу еще на сеанс массажа».

Мартиник попыталась представить себе, что сказал бы Пол о скрываемых ею поездках до школы и обратно. «Марсии, вообще-то, нечем заняться в дневное время, – проворчал бы он. – Она может пойти к мануальному терапевту когда угодно, а у тебя, Мартиник, между прочим, есть работа и профессиональные обязанности, которые необходимо выполнять. Господи, да твоя сестра может купить мануальщика с потрохами, если захочет».

Звучание его голоса в голове лишь усилило ее уверенность. Она не могла покинуть книжный магазин посереди рабочего дня, чтобы подвезти сыновей Марсии. Даже если бы она и хотела помочь, сейчас у нее нет такой возможности. Просто нет времени, и Марсия обязана отнестись к такой причине с уважением.

Удалив уже написанное, Мартиник начала заново. «Не могу сегодня. К сожалению. Прости. Мне ужасно жаль». Потом она все стерла. «Мне надо работать. Попроси кого-нибудь другого».

Когда она написала последнюю фразу, внутри все сжалось. Будет трудно. Что бы она ни сделала, Марсия все равно обидится на нее.

Сделав глубокий вдох, Мартиник нашла номер телефона Марсии и нажала на кнопку вызова.

Пока Мартиник ждала ответа, сердце учащенно билось в груди. «Только не волнуйся, – тихо прошептала она себе. – Ты будешь разговаривать всего-навсего со своей сестрой, а не с северокорейским диктатором».

– Да, алло?

– Привет, – неуверенно начала Мартиник.

– Мартиник? Да что с тобой? У тебя голос как-то странно звучит.

Она откашлялась.

– Все нормально. Просто звоню сказать, что я видела твое сообщение.

– Очень хорошо! Я уже записалась на массаж, так что вернусь достаточно поздно, но, мне кажется, я его заслужила. У меня сегодня была двойная тренировка, и теперь все тело ноет.

Мартиник прикусила губу. «Сейчас или никогда», – подумала она.

– Послушай, мне очень жаль, но я не смогу забрать сегодня детей.

На другом конце провода повисла гробовая тишина, потом Мартиник услышала, как Марсия фыркнула.

– Вот как? Почему?

– Мне надо работать.

– Хорошо. Но я могу уточнить, нельзя ли оставить детей на продленке. А во сколько ты сможешь их забрать?

Мартиник зажмурила глаза. Как все это трудно.

– Я вообще не смогу забрать их, – огрызнулась она. – Сегодня мне не успеть. У меня масса дел перед завтрашней встречей с писателем. Ты знаешь, магазин в плачевном финансовом состоянии, и мы буквально выцарапываем право сохранить его. Мне очень приятно общаться со Спенсером, Стерлингом и Эдисоном, но я больше не могу подвозить их в школу и забирать после занятий. Если хочешь, я помогу тебе найти новую няню.

Марсия усмехнулась, а Мартиник судорожно вздохнула.

– Да, или тебе просто придется забирать их самостоятельно, потому что я, к сожалению, не могу.

Как только эти слова сорвались с языка, она пожалела о сказанном. Мартиник напряженно ожидала ответа, и через пару длинных секунд в трубке раздался всхлипывающий голос Марсии.

– А я-то ожидала от тебя помощи в трудную минуту! Ну, как мне справится с ролью матери-одиночки, когда я не могу рассчитывать даже на собственную семью? Ты знаешь, как это тяжко, когда помощи ждать неоткуда? Неужели ты не понимаешь, каково это, когда Ричард даже палец о палец не ударит? Мне все приходится делать самой. ВСЕ.

Мартиник задержала дыхание. Создавалось ощущение, что Марсия, схватив ее за сердце, теперь скручивает его. Ну, конечно, Мартиник хочет помочь ей, конечно же, они должны поддержать ее. Господи, о чем она думала, ведь на первом месте всегда должна быть семья, а не работа!


Рекомендуем почитать
Девочки лета

Жизнь Лизы Хоули складывалась чудесно. Она встретила будущего мужа еще в старших классах, они поженились, окончили университет; у Эриха была блестящая карьера, а Лиза родила ему двоих детей. Но, увы, чувства угасли. Им было не суждено жить долго и счастливо. Лиза унывала недолго: ее дети, Тео и Джульетта, были маленькими, и она не могла позволить себе такую роскошь, как депрессия. Сейчас дети уже давно выросли и уехали, и она полностью посвятила себя работе, стала владелицей модного бутика на родном острове Нантакет.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.