Книжная магия - [24]

Шрифт
Интервал

– Со… сотрудничества? – пролепетала Тилли.

– С Британской Тайной библиотекой у нас давным-давно налажены тесные рабочие контакты, – спокойно подтвердил Джонсон.

– Но… то, что они там творят, мешает вашим же книжным странникам путешествовать по стольким разным книгам! – негодующе воскликнул Оскар.

– Уверяю вас, молодой человек, я в курсе событий, – ответил Джонсон. – Прежде чем наложить на книги блокировку, они заручились моим одобрением. На данный момент странники Штатов имеют возможность посещать те литературные произведения, которые хранятся у нас, пока я с нетерпением жду результатов потрясающего эксперимента господина Ундервуда и его уважаемой сестры.

– А вам-то это зачем? – холодно осведомился Оскар.

– Я понимаю, в столь юном возрасте ещё очень сложно понимать вещи подобного уровня сложности, – начал Джонсон, и Орландо с Хорхе поскорей положили ребятам руки на плечи, пока те не взорвались от возмущения, – однако то, что затеяли Мелвилл и Децима Ундервуды, есть поистине великое дело, которое послужит на пользу всем книжным странникам мира.

– И что же они вам такого понарассказывали о своём великом деле? – спросил Орландо, еле сдерживая гнев.

– Не надо думать, что я так уж наивен и меня легко одурачить, – сказал Джонсон. – Я с самого начала дал этим господам понять, что моя поддержка не даёт им полной свободы действий. Тем не менее в настоящее время я всячески готов содействовать их начинаниям. А что конкретно они обязуются предоставить мне взамен на моё участие и протекцию, столь необходимые в подобных исследованиях, когда фактически предстоит раздвинуть границы книжной магии, – это уж, замечу, не ваше дело. А выведывать такого рода информацию – просто нахальство.

– Но как вы узнали, что мы будем здесь? – спросил Хорхе.

– У нас повсюду свои люди, – улыбнулся Джонсон. – Не исключая ваш чудесный магазинчик «Сёстры Шекспира» или как его там.

Орландо побелел как полотно.

– Вам донёс кто-то из магазина? – спросил он одними губами. – Кто?

– Давайте вы сами выясните это со своими сотрудниками, – возразил Джонсон. – Тем более что на ближайшее время вам понадобится их помощь в ведении дел до тех пор, пока вы, скажем так, не поправитесь.

– В смысле? – не понял Хорхе.

– Ну мы же не можем позволить вам вот так просто уйти. Вы же понимаете, нашим британским коллегам требуется в точности знать, что затеяла юная мисс Пейджиз и по какому такому поводу не поленилась совершить путешествие на другую сторону планеты, – сказал Джонсон. – Я и сам не прочь это узнать. – Он помедлил, как бы ожидая, что пленники добровольно ему всё сейчас расскажут.

Тилли почувствовала, как Орландо подступил к ней на шажок поближе, нащупал её ладонь и сжал в своей. Она вопросительно подняла на него глаза.

– Хорхе, давай ты расскажешь господину Главному библиотекарю, в чём состоял наш план? – сказал Орландо.

Хорхе явно не ждал такого поворота, но, по всей видимости, решил довериться Орландо, что бы тот ни замышлял. Он завёл пылкую речь о несовершенстве библиотечной системы, о необходимости научных изысканий и недостаточной поддержке книжных странствий. Звучало вообще-то не очень убедительно, зато затянулось ровно настолько, чтобы Орландо успел сообщить Тилли то, что хотел.

– Вы с Оскаром должны уходить, – прошептал он еле-еле слышно – Тилли даже забеспокоилась, верно ли уловила слова. – Как думаешь, сумеете отыскать ту дверь ещё раз до того, как начнётся пожар? – спросил он.

Тилли кивнула, достраивая в голове остальную часть плана Орландо. Она осторожно протянула руку и медленно сжала пальцы на ладони Оскара.

Джейкоб Джонсон её движения то ли не заметил, то ли не придал ему значения; зато Оскар сразу понял, что сейчас Тилли требуется его внимание.

– Доверьтесь интуиции, – шепнул Орландо. – А мы тут справимся. ДАВАЙ!

И выкрикнув последнее слово, он резко толкнул Тилли и Оскара за спину, а сам встал стеной и широко развёл руки в стороны. Тилли была наготове, и, прежде чем двое охранников в костюмах успели выскочить из-за Джонсона, она уже держала книгу на нужной странице и зачитывала вслух предложение о величии Александрийской библиотеки. Она успела увидеть, как Орландо хватает охранников, а те тянут руки к ним с Оскаром, но в этот момент стены круглой комнаты скользнули вниз. Они снова оказались в великолепном белокаменном зале, и солнце за окнами снова близилось к горизонту, только на сей раз они чётко знали, что им предстоит сделать.

На долю секунды они застыли как вкопанные, уставившись друг на друга и еле дыша.

– Я, это… – начала было Тилли, ещё не в силах оправиться от шока.

– Знаю, – махнул рукой Оскар. – Потом обсудим. Сейчас надо найти ту дверь, пока не начался пожар, потому что переноситься обратно в Тайную библиотеку нам точно нельзя.

– Как же там Орландо и Хорхе?.. – проговорила Тилли.

– Нормально всё с ними будет, – сказал Оскар, хотя и не очень уверенно. – Они вдвоём сумеют справиться. И потом, они же сами это сделали, чтобы мы продолжили поиски, разве нет? Выдать местоположение Архива они всё равно не могут, так как сами не знают, потому что и мы его не знаем. Как только выберемся отсюда – сразу позвоним твоей маме, расскажем, что произошло. Наверняка у неё найдутся знакомые, которые смогут навести справки насчёт Хорхе с Орландо. Сейчас надо идти, Тилли, скорей. Иначе получится, что они пожертвовали собой совершенно напрасно.


Еще от автора Анна Джеймс
Тайная библиотека

Тилли Пейджиз живёт со своими бабушкой и дедушкой, так как её мама пропала много лет назад. Девочка обожает читать и всё свободное время проводит в семейном книжном магазине «Пейджиз и Ко». Когда однажды прямо там она встречает своих любимых героинь Алису из Страны чудес и Аню из Зелёных Мезонинов, её погружения в книжный мир становятся… реальными! Узнав правду о том, каким невероятным даром обладает она сама и её семья, Тилли надеется, что сможет разгадать тайну исчезновения её мамы. Однако путешествия по книжным страницам могут оказаться очень опасными, если случайно застрять в форзацах или встретить посреди истории того, кого там быть не должно…


Подарок богини

Что может превратить доставшийся по наследству домик на греческом островке в роскошный отель? Чудо!И чудо явилось Алексе Корд — в лице прекрасного, как античный бог, Марка Эверетта, который умеет вдохновенно читать стихи — и заниматься бизнесом.Таким мужчиной нельзя не восхищаться! Такому мужчине можно доверить самое сложное дело. Но… можно ли подарить ему свое сердце — и отдаться во власть его магического обаяния?


Счастливая звезда

Райский остров, оказавшийся необитаемым… Красавец бизнесмен, волей случая заброшенный на этот «берег мечты» вместе с прекрасной поп-звездой… Сюжет для Голливуда? Не совсем… Потому что бизнесмен и певица в конце концов возвращаются к цивилизации – и к привычным проблемам. И теперь их любовь совсем не похожа на голливудскую сказку!


Потерянные сказки

За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?


Венецианское ожерелье

Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..


Рекомендуем почитать
Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора

«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.


Меня нет

В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.


ВМЭН

«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.


Сказки русской матрёшки. О народных праздниках

Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?


Зенит Левиафана. Книга 2

Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить…  .


Стать героем

Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.