Книга попугая - [46]

Шрифт
Интервал

Что приятель злой страшнее злейшего врага.

«Охотник снес его царю Сирии и так расхвалил его перед ним, что царь, поверив словам охотника, купил попугая и перерезал канат нищеты продавца. На другой день царь пожелал испытать попугая и нашел, что это второй Гиппократ, второй Сократ, узнал, что он украшен различными науками и разнообразнейшими превосходствами. Стало ему стыдно держать его в клетке, точно узника, он выпустил его и сказал: „Я выпускаю тебя на волю, если тебе здесь хорошо, — оставайся здесь, а если нет — лети к своей родне“.

Попугай сослужил ему несколько служб, а затем улетел к своей родне. Рассказал он царю попугаев, как милостиво обошелся с ним царь Сирии. Тот молвил: „Я сомневался, что среди людей может быть человек, которого считают великодушным, не думал, что в среде людской есть кто-нибудь, кого называют человечным. Поистине, человек неблагодарен к господу своему“».

Нахшаби, к насилью склонен человек,
И ему подобных нет среди зверей!
Вникнув в это, возвести ты тварям всем:
Никого на свете нет страшней людей!

«„О попугай, — продолжал он, — если сын Адамов оказал тебе милость, окажи и ты ему услугу. Спустись в пучину мрака — всякое из растущих там деревьев обладает свойством вечной жизни. Добудь плод с этих деревьев, снеси его своему благодетелю и отплати ему таким образом за его милость“.

Попугай так и поступил. После бесконечных трудов и бесчисленных усилий добыл он плод тех деревьев, снес его царю Сирии и сказал: „Я считаю себя обязанным перед царской щедростью, в долгу перед царем царей… Что может слабая птица дать взамен царских щедрот? Чем может бессильное пернатое оплатить милость государя?.. Несмотря на это, я оказал тебе услугу и принес тебе плод, плодом которого является вечная жизнь, свойство коего — дарить нескончаемое существование. Съешь его и до Судного дня бей в барабан жизни, до воскресения из мертвых звони в колокольчик существования“».

Жизнь — прекрасная вещь, это знай, Нахшаби!
Людям всем, мне поверь, смерть, мой милый, страшна.
Кто в сем мире, скажи мне, пожить не хотел?
Жизнь прекрасна, и людям желанна она!

«Царь взял этот плод, но не решался съесть его. „Почему ты медлишь? В чем причина твоей нерешительности? — спросил попугай. — Никто не остерегался вечной жизни, никто не боялся вечного существования“.

„Разве ты не слыхал, — ответил царь, — что однажды Соломону, мир да будет с ним, послали бокал живой воды и сказали: „Если ты выпьешь этот бокал, то будешь жить до самого Судного дня, а если не выпьешь, мы тоже не сочтем это за грех“. Соломон посоветовался с кем-то относительно этой воды, тот воскликнул: „Надо тотчас же выпить и не упускать случая!“ Соломон, мир да будет с ним, посоветовался со всеми, кроме животного, которого зовут ежиком. Послал он за ежом лошадь. Тот на приглашение лошади не явился. Тогда Соломон послал собаку, и на зов собаки еж тотчас же явился. Соломон, мир да будет с ним, молвил: „О ежик, мне надо посоветоваться с тобой по трудному делу… Но советуются только с существами разумными, а ты, мне кажется, чрезвычайно неразумен… Как же я буду советоваться с тобой?..“ — „Почем ты знаешь, что я неразумен?“ — спросил ежик. — „Я посылал за тобой лошадь, — ответил Соломон, мир да будет с ним, — а после человека образ лошади самый благородный, но ты не пришел на ее приглашение. Собака — самое грязное из всех существ, и на ее зов ты пришел. Вот поэтому-то я и знаю, что ты неразумен и что от тебя нельзя ждать ничего путного“. — „На зов лошади я не пришел, — сказал еж, — потому что между мною и ею нет вражды, она — существо благородное и не будет оскорблена и скована узами мести, если я не исполню ее приказа. Но между мною и собакой всегда была вражда. Она — существо презренное, и, если я не исполню ее приказа, она обидится и будет скована узами мести“».

Нахшаби, остерегайся ты врагов,
Коль не хочешь — неразумен ты тогда.
Враг, пока лишь есть возможность у него,
Будет месть приготовлять тебе всегда.

«„О Соломон, — продолжал еж, — люди, как и ты, судят по наружности. Жалко, что и ты судишь лишь по внешнему виду, мы же, благодарение Аллаху, устремляем взор только на сокрытые качества. Чего ты смотришь на внешнюю красоту ее?.. Загляни в ее сущность — ведь более неверного животного, чем она, нет… Постоянно она обдумывает, как бы ей сбросить своего господина да как бы вырваться из его конюшни. Собака же, если она получит от кого-нибудь корку хлеба или кусок кости, хоть тысячу раз увидит своего благодетеля, но всегда будет вилять хвостом и покорно склонять голову. За это-то и сделалась она спутником отроков в пещере — по словам, „…а четвертой была с ними собака их“[94]».

Поистине, красивая наружность становится некрасивой в зеркале груди, а некрасивая наружность дает в нем красивое отражение!

Нахшаби, всякий верный прекрасен всегда,
Верность — благо, стремись постоянно ты к ней!
Коль о верности дело зайдет, то тогда
Каждый пес будет лучше, чем сотня коней.

«„Соломон, мир да будет с ним, чрезвычайно устыдился своих слов и поведал историю о бокале. „О Соломон, — спросил ежик, — предоставлен ли тебе выбор пить одному или же напоить и всех близких и родных?“ — „Нет, мне повелели пить одному“, — ответил Соломон. — „Если ты выпьешь ее один и будешь жить до самого Судного дня, — сказал ежик, — а все близкие твои умрут раньше тебя и ты сможешь перенести разлуку с ними, то пей, если не сможешь — не пей“. Соломон, да будет мир с ним, из страха перед разлукой с близкими и родными предпочел не пить и отослал бокал обратно.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.