Книга о Небе - [48]
Я тоже непроизвольно рассмеялся… А в это время с неба послышалась красивая музыка. Я прислушался. Оказалось, это хор в сопровождении оркестра исполнял песню на мои неумелые стихи:
«Хочу слушать небесный голос с ясным сердцем», — подумал я и не смог сдержать слез.
В первую половину дня, когда я уже приступил к работе, внезапно появился Жак, он торопил меня отправиться вместе с ним в Истинный мир, где новые люди празднуют мое поступление в Небесную школу. Когда я отказался под тем предлогом, что воздух Истинного мира слишком разреженный, Жак рассмеялся.
— Тебе разрешили поступить в Небесную школу. Для этого Великая Природа изменила свойства твоего тела. Чтобы оно стало таким же, как у меня. Ну, все будет хорошо. Не волнуйся, и пойдем.
Итак, ведомый Жаком, я отправился в Истинный мир и не переставал удивляться…
Во-первых, я не чувствовал воздействия разреженного воздуха, я был в обычном своем состоянии. И поэтому сразу же успокоился, подумав, что теперь все увижу в правильном ракурсе.
Ряды высоких зданий были великолепнее, чем в любом из больших городов Европы, они выглядели величественно.
— Ты не видел Америку. Но даже в Америке нет таких величественных, красивых городов, — говорил Жак, как будто читая мои мысли. Он привел меня в парк за домами. Это был просторный, красивый парк. Мы сели на скамейку у фонтана, но, что странно, ни одного человека, ни даже тени человека не было видно.
— Сейчас у всех рабочее время, поэтому в парк никто не приходит. Даже на улицах, наверное, нет никого.
— Рабочее время?
— Да. В отличие от людей из Мира явлений, у людей Истинного мира нет ни эгоизма, ни личных интересов, они увлечены только работой как таковой.
— Работой? А какая здесь работа?
— Та же, какую они выполняли в Мире явлений при жизни… Исследователи продолжают свои исследования… Повара по-прежнему готовят пищу… Каждый занимается своим делом… Единственное отличие в том, что, поскольку здесь нет ни эгоизма, ни личного интереса, они вкладывают в работу всю душу, и поэтому результаты более высокие.
— Вот как… А я думал, что здесь мир смерти… Удивительно.
— Это еще не все… Результаты, полученные в Истинном мире, передаются в мир людей, облегчают им жизнь и способствуют прогрессу и счастью человечества. Те, кто живет в мире людей, об этом не знают. А на самом деле Мир явлений и Истинный мир составляют две стороны одной медали.
Все это было удивительно, но я вдруг забеспокоился: как же так, все обитатели Истинного мира заняты работой, один Жак наслаждается отдыхом в парке вместе со мной! Но он рассмеялся:
— Когда мы вместе были в мире людей, к моему имени прибавляли слово «гениальный». Благодаря этой гениальности ко мне и здесь относятся по-особому. Теперь, когда ты поступил в Небесную школу, и к тебе будет отношение особое…
Однако мне стало не по себе оттого, что мы только вдвоем были в этом огромном парке. Тем более что здесь все же был мир смерти. Я постарался успокоиться, подняв глаза к широкому небу.
— Ну вот, наступают часы отдыха, — наконец тихо сказал Жак и встал со скамейки. Тут к нам подбежал какой-то мужчина и, запыхавшись, проговорил:
— А, вы здесь? Все ждут!
Мы с Жаком последовали за этим мужчиной и, выйдя из парка, вскоре очутились перед зданием с замечательным залом для собраний.
Множество людей пели хором, стоя в этом зале. В основном это были японцы, но встречались и французы, и швейцарцы, и англичане, те, с кем я дружил во время учебы за границей. Все они, увидев меня, поднимали руки, делая мне знаки.
Я, отвечая на их приветствия, не переставал удивляться. Стараясь протиснуться среди поющих хором, появился Н., глава банка М.
— Мы ждали. — С этими словами он обнял меня.
Затем вместе с Н. мы затесались в толпу поющих из нескольких сотен человек и решили присоединиться к их пению. Мне сказали, что этот хор собрался для того, чтобы поздравить меня с поступлением в Небесную школу, но я не улавливал слов, а только чувствовал растерянность.
— Послушай, во времена нашей жизни в общежитии Первого лицея было несколько концертов, и ты доставлял нам всем удовольствие своим баритоном, так присоединяйся к хору, чтобы отблагодарить всех, — говорили мне и насильно тащили в толпу поющих; лишившись сил, я чуть ли не терял сознание.
На следующий день, имея возможность дать отдых уставшему телу, я вспоминал события предыдущей ночи.
Я думал, что прошлой ночью собрались уже умершие люди, которые встречались со мной в этом мире, но мне дали знать: это все те, кто в настоящее время живет в Истинном мире, а не только мои знакомые.
Вроде бы всем этим людям даны духовные тела, и в Истинном мире они живут как братья, любя друг друга. Каждый говорит на языке своей страны, но, общаясь друг с другом, они не испытывают никаких затруднений.
Духовное тело. Все говорили мне: это то самое тело, что было дано им в земной жизни, но тогда они полагали и не сомневались в том, что тело это неотъемлемо принадлежит им, тогда как на самом деле оно было дано им взаймы Великой Природой и потому называется духовным телом.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Кодзиро Сэридзава (1897–1993) — крупнейший японский писатель, в творчестве которого переплелись культурные традиции Востока и Запада. Его литературное наследие чрезвычайно разнообразно: рассказы, романы, эссе, философские размышления о мироустройстве и вере. Президент японского ПЕН-клуба, он активно участвовал в деятельности Нобелевского комитета. Произведения Кодзиро Сэридзавы переведены на многие языки мира и получили заслуженное признание как на Востоке, так и на Западе.Его творчество — это грандиозная панорама XX века в восприятии остро чувствующего, глубоко переживающего человека, волею судеб ставшего очевидцем великих свершений и страшных потрясений современного ему мира.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Твен с компаньоном берут напрокат комету сроком на несколько десятков лет и организуют космический круиз для всех желающих. Для удобства путешественников в хвосте кометы будут оборудованы 1 000 000 комфортабельных кают. О других подробностях готовящегося полета читайте в самом объявлении.
Перед Долли Фостер встал тяжёлый выбор. Ведь за ней ухаживают двое молодых людей, но она не может выбрать, за кого из них выйти замуж. Долли решает узнать, кто же её по-настоящему любит. В этом ей должна помочь обычная ветка шиповника.
На что только не пойдёшь ради собственной рекламы. Ведь если твоё имя напечатают в газетах, то переманить пациентов у своих менее достойных коллег не составит труда. И если не помогают испытанные доселе верные средства, то остаётся лишь одно — уговорить своего друга изобразить утопленника, чудом воскресшего благодаря стараниям никому дотоле неизвестного доктора Томаса Краббе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Франсиско Эррера Веладо рассказывает о Сальвадоре 20-х годов, о тех днях, когда в стране еще не наступило «черное тридцатилетие» военно-фашистских диктатур. Рассказы старого поэта и прозаика подкупают пронизывающей их любовью к простому человеку, удивительно тонким юмором, непринужденностью изложения. В жанровых картинках, написанных явно с натуры и насыщенных подлинной народностью, видный сальвадорский писатель сумел красочно передать своеобразие жизни и быта своих соотечественников. Ю. Дашкевич.