Книга о Небе - [47]
Родительница говорит со мной устами юноши Юкинаги, поэтому сначала я не особенно интересовался самим юношей и лишь удивлялся и восхищался речами Родительницы.
Когда мы впервые встретились с Юкинагой, он был красивым юношей лет восемнадцати. Время летит быстро, и с тех пор уже прошло почти десять лет.
За это время я постоянно наблюдал его сосредоточенность на самосовершенствовании, его духовные упражнения, его поведение, и теперь он стал для меня самым любимым, самым уважаемым, самым дорогим человеком. Родительница попросила меня быть его опекуном, и я, считая это честью для себя, стараюсь опекать его, как отец.
В первой половине октября этого года ясных дней не было, погода стояла пасмурная.
Это происходило оттого, что люди, занимающие высокое положение, испорченные богатством, превратились по духу в животных, о чем писали газеты, и небо отражало это. Я терпел, но тринадцатого числа, не в силах переносить такое, примерно в половине третьего обратился к Солнцу из окна своего кабинета:
— Покажи свой лик!
Не прошло и трех минут, как Солнце, раздвинув черные тучи, показало свой лик.
Однако менее чем через две минуты оно стало заходить за тучу, и я взволнованно закричал:
— Еще две-три минуты по крайней мере освети землю!
И тут Солнце, широко раздвинув тучи, послало свой свет на землю, и мой сад и все вокруг чудесным образом несколько минут освещалось солнечными лучами. Поднявшись с места в своем кабинете, я глубоко вздохнул, благодаря Солнце. Это было замечательно. Тут Солнце обратилось ко мне:
— Если завтра будет красный закат, то послезавтра небо разъяснится.
— Спасибо. — Я сложил ладони в знак благодарности к Солнцу.
Вечером четырнадцатого числа был красивый красный закат. Не только на западе, но и все небо окрасилось в ярко-красный цвет, такая красивая вечерняя заря бывает редко, поэтому, залюбовавшись, я неподвижно стоял у окна кабинета.
На следующий день, пятнадцатого числа, как и предвещало Солнце, небо было ясным, без единого облачка.
Я обычно просыпаюсь в пять утра, сразу же приступаю к работе и работаю до восьми часов.
Пятнадцатого числа была такая хорошая погода, что я, закончив завтракать и пробежав глазами газету, сразу вышел в сад, лег на спину на шезлонг и, закатав брюки до колен, начал принимать солнечные ванны.
Солнце, улыбаясь с небес, произнесло:
— Вот и прекрасно!
— Спасибо, — поблагодарил я, и Солнце тоже, пожелав мне здоровья, о многом рассказало мне, но его слова я храню в душе и вряд ли напишу об этом на этих страницах.
Тут в ворота вошли две дамы.
Дочери не было дома, она ушла к зубному врачу. «Вот незадача», — подумал я, а тем временем одна дама нажала на кнопку звонка. Так как никто не выходил, она, казалось, потеряла всякую надежду, но тут заметила старика, принимающего солнечную ванну, и робко приблизилась.
— Сэнсэй! Как удачно! Мы пришли в надежде увидеться с вами, хотя бы не заходя в дом… — торопливо заговорила она, встав на колени возле шезлонга.
Мне стало неловко за то, что она так стоит, я не знал, что сказать, и только извинялся. В это время Солнце на голубом небе громко смеялось, поэтому я мучился и убеждал себя успокоиться.
Женщина была родом из Кумамото, она приехала к родственникам в Тибу, но мечтала увидеть меня хотя бы вне дома, перед прихожей, и вот пришла в сопровождении родственницы… — многословно объясняла она, но я был так смущен, что почти не слышал, что она говорила.
— Как хорошо, что удалось повидать вас, — продолжала женщина. Это потому, что Господь привел нас к вам. Сэнсэй, разрешите пожать вашу руку. — С этими словами она пожала мне руку, я позволил и ее спутнице сделать то же самое, и обе, казалось очень довольные, направились к воротам.
А я остался лежать, ошеломленный.
Когда я взглянул на часы, было около одиннадцати.
Ну, за работу, — я вскочил, и тут Солнце окликнуло меня:
— Работать всегда успеешь. Продолжай принимать солнечную ванну.
— Я уже достаточно долго ее принимаю.
— Такая погода бывает редко… Какая будет завтра — неизвестно. Так что оставайся на месте и принимай солнечные ванны?
— Но уже пора работать.
— А известно ли тебе, что тело ты получил взаймы?
— Да, известно.
— А может, ты забыл? Безрассудно тратишь свое здоровье.
— Нет, я берегу его.
— Говоришь, что бережешь, а сегодня… Ты, при такой погоде, хоть и вышел в сад, не прошел и десяти шагов… лежишь… Ленишься закалять свое тело.
— Но зато, когда есть свободное время, я в день делаю по меньшей мере несколько сотен шагов, примерно тысячу, так что не беспокойся. Кроме того, перед сном каждый вечер обязательно занимаюсь йогой.
— Это всем известно… Слушай внимательно… И йоговская гимнастика, и топтание бамбука… все это каждый делает по-своему, и никто даже не задумывается, каким образом это влияет на наше здоровье. Надо очень несерьезно относиться к повседневной жизни, чтобы в такой редко выпадающий прекрасный денек не пройти и десяти шагов по саду! Глупец! Обойди сад несколько раз.
— Хорошо. Я понял.
— То, что человеческое тело получено взаймы, заруби себе на носу!
— Слушаюсь.
— Уж очень хороша погода, вот мне и захотелось отругать тебя. Интересные существа населяют Небесный мир! Ну хватит! Лучше посмейся! — И Солнце улыбнулось.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Кодзиро Сэридзава (1897–1993) — крупнейший японский писатель, в творчестве которого переплелись культурные традиции Востока и Запада. Его литературное наследие чрезвычайно разнообразно: рассказы, романы, эссе, философские размышления о мироустройстве и вере. Президент японского ПЕН-клуба, он активно участвовал в деятельности Нобелевского комитета. Произведения Кодзиро Сэридзавы переведены на многие языки мира и получили заслуженное признание как на Востоке, так и на Западе.Его творчество — это грандиозная панорама XX века в восприятии остро чувствующего, глубоко переживающего человека, волею судеб ставшего очевидцем великих свершений и страшных потрясений современного ему мира.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Марсель Эме (1902–1967) — один из самых замечательных французских писателей. Его произведения заставляют грустить, смеяться, восхищаться и сострадать. Разве не жаль героя его рассказа, который умел проходить сквозь любые препятствия и однажды, выбираясь из квартиры своей возлюбленной, неожиданно лишился своего дара и навсегда остался замурованным в стене? А умершего судебного пристава, пожелавшего попасть в рай, Господь отправил на землю, чтобы он постарался совершить как можно больше добрых дел и заслужить безмятежную жизнь на небесах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 - 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В десятый том Собрания сочинений вошли стихотворения С. Цвейга, исторические миниатюры из цикла «Звездные часы человечества», ранее не публиковавшиеся на русском языке, статьи, очерки, эссе и роман «Кристина Хофленер».
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (18811942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В четвертый том вошли три очерка о великих эпических прозаиках Бальзаке, Диккенсе, Достоевском под названием «Три мастера» и критико-биографическое исследование «Бальзак».
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В второй том вошли новеллы под названием «Незримая коллекция», легенды, исторические миниатюры «Роковые мгновения» и «Звездные часы человечества».