Книга о любящем и возлюбленном - [41]
И поступил Лев в точности так, как посоветовал ему Бык, и направил Гепарда и Леопарда посланниками, а в качестве даров послал Кота и Собаку; Быка он назначил камердинером, а Лису досталась должность, ранее принадлежавшая Собаке.
5. О посланниках, которых Лев направил к царю людей
Прежде чем отправить посольство, Лев решил объяснить Гепарду и Леопарду, в чем состоит их обязанность в качестве послов, и сказал он им следующее: «Мудрость господина проявляется в мудрых посланниках, которые говорят толково, советы дают дельные и действуют в согласии; величие господина проявляется в том, что его посланники ведут образ жизни, соответствующий их родовитости, что они достойно выглядят и имеют членов семей, отличающихся благопристойными и изысканными манерами, благодаря чему они будут избавлены от корысти, сластолюбия, высокомерия, гнева и других пороков. Эти и многие другие качества необходимы посланникам монарха, направляемым в другие страны».
Получив наставления Льва, посланники выехали со двора и проехали много стран, прежде чем добрались до города, в котором царь людей собирал свой совет. Въезжая в него, они увидели продажных женщин, блудивших с мужчинами на глазах у посланников. Подивились этому посланники, и Леопард рассказал своим товарищам следующее: «Один горожанин был женат на женщине, которую горячо любил. Напротив его дома жила женщина, промышлявшая блудом. Жена горожанина видела, как то и дело заходили к этой блуднице распутники, и захотелось ей заняться тем же. Итак, долгое время жила она в грехе, пока муж не застал ее блудящей, но когда он разгневался, она ему сказала: „Однажды два козла бились друг с другом на поляне, и столь сильными были удары, что трава обильно орошалась кровью, и ее слизывала лиса, пока не оказалась между разъяренными козлами, которые нанесли ей с двух сторон такой удар, что она тут же и умерла, оказавшись причиной собственной смерти"».[76] «Господин мой Леопард, — сказала Собака, — странно, что люди, которые верят в Бога, не считают для себя позорным, что эти распутные женщины блудят в присутствии людей, въезжающих в город и выезжающих из него. Свидетельствует это о том, что правитель этого города и его обитатели сластолюбивы, ибо столь бесстыдно, подобно псам, дают волю своему сластолюбию».[77] И когда произнесла Собака эти слова, они въехали в город и направились к постоялому двору; а уже оттуда Леопард и Гепард отправились на прием к царю, захватив привезенные с собой дары.
Немало времени провели посланники в этом городе, прежде чем смогли они увидеть царя, ибо этот царь имел обыкновение встречаться с людьми в самых крайних случаях, дабы подчеркивать этим свое превосходство. Таким образом, проведя, наряду с другими, весь день у ворот дворца и не сумев в него проникнуть, они уже были не рады тому, что прибыли ко двору; и один человек, полный негодования оттого, что давно безуспешно пытался встретиться с царем, сказал в присутствии посланников: «Велико смирение Господа, который есть царь небесный, земной и царь всего сущего на земле, ибо всегда, когда человек нуждается во встрече с ним и ждет от него участия, он готов его приветить, не будучи окружен привратниками, ждущими денег, советниками, его именем творящими беззакония, и не верит он льстецам, и не назначает он правителями, судьями, посредниками и прокураторами людей высокомерных, алчных, тщеславных, сластолюбивых и злопамятных. Да благословен будет этот царь и все те, кто его познает, любит, славит и кто ему служит!»
Поняли тогда посланники, что царь был человеком порочным; и сказал тогда Гепард Леопарду следующее: «Как-то один король решил отдать свою дочь замуж за другого короля, но заранее тайно послал к его двору рыцаря, дабы быть уверенным, что брак будет удачным. Рыцарь справился у деревенских и городских жителей о нравах и обычаях короля, и ничего хорошего они ему не сказали. Наконец, он повстречал двух жогларов, побывавших при дворе короля, и задал он им тот же вопрос; и ответили они, что король был страстным охотником, радушным и щедрым; и превозносили они его за многие другие его достоинства и в завершение сказали, что одарил он их деньгами и одеждами. Видя, как они рассыпаются в похвалах, и помня, как осуждал его народ, понял рыцарь, что король был порочным человеком недостойного поведения. И когда вернувшийся рыцарь рассказал об этом своему господину, не пожелал тот выдавать свою дочь замуж за такого короля, ибо считал для себя позорным отдать ее за человека недостойного поведения».
Добились наконец посланники, чтобы их допустили к царю, и вручили они ему отправленные Львом подарки и письмо, в котором говорилось следующее: «Правил в одной стране король, у которого было много высокородных и могущественных баронов. И решил король для их устрашения и для поддержания мира и справедливости в своих владениях установить дружественные отношения с императором. На что император, который высоко ценил его как за благорасположение, так и за добронравие, с готовностью согласился, преследуя те же цели, потому что хотел пресечь неповиновение собственных баронов; тем самым укрепили они свою власть, и воцарился мир на землях короля». Узнав, о чем пишет ему Лев и получив подарки, царь отдал Кота находившемуся здесь старьевщику, а Собаку одному рыцарю, увлекающемуся охотой; весьма недовольными этим остались посланники, ибо старьевщик был недостоин стать хозяином Кота, которого Лев послал, видя в нем как бы свое подобие. Вернувшись на постоялый двор после длительной беседы с царем о цели своего посольства, они обнаружили там Собаку, выразившую недовольство тем, что ее отдали рыцарю, который вынуждал ее охотиться и преследовать малых тварей, вассалов Льва, и предполагавшую, что поступает она вопреки природному своему господину.
Книга была написана Раймоном Льюлем в 1275 году. Она имела большое хождение в списках, причем не только на каталанском, на котором была написана, но также в переводах на французский и английский языки. По всей вероятности, книга воспринималась как своеобразное пособие по рыцарству на протяжении всего Средневековья, в точном соответствии с авторским замыслом. Об этом недвусмысленно свидетельствует тот факт, что она является одним из основных источников «книге о рыцаре и оруженосце» испанского писателя Х.
Страшные и трагические сказания о страстной любви, кровопролитных битвах, схватках с драконами и чудовищами, включенные в книгу, не оставят равнодушными ни взрослых читателей, ни, тем более, их детей. Прозаический пересказ германских эпических произведений выполнен в конце XIX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание является продолжением русского перевода «Хроник» Жана Фруассара, опубликованного в 2008 году. В нем представлены три основные редакции Книги Первой («Амьенский манускрипт», «Римский манускрипт», манускрипты «семейства А/В») и освещаются события Столетней войны, происходившие с 1340 по 1350 г. В центре внимания Фруассара — борьба за бретонское наследство между Блуаским и Монфорским домами; военные действия в Аквитании (1345–1346); поход Эдуарда III по землям Северной Франции, итогом которого стала битва при Креси и завоевание города Кале (1346–1347); англо-шотландское противостояние, обернувшееся сокрушительным поражением для шотландцев в битве при Невилз-Кроссе (1346); эпидемия чумы, охватившая Западную Европу в 1348 г., а также многие другие исторические события, случившиеся в указанный период. Основной текст «Хроник» Фруассара дополняет обширное приложение, в котором помещены переводы нарративных и документальных источников XIV столетия.
Немецкий писатель, филолог, лирик эпохи позднего романтизма Густав Шваб полностью посвятил себя изучению античного и немецкого эпического наследия. Его «Прекраснейшие сказания классической древности» были широко известны и одинаково любимы как в Германии, так и в России. В настоящее издание включены наиболее популярные античные мифы, изложенные поэтом-романтиком, а также ряд произведений французского и немецкого эпосов в литературной обработке писателя.
Издание содержит новый полный перевод сочинений агента английской торговой компании и дипломата Джерома Горсея, жившего в России в 70 — 90-е годы XVI в. Публикация включает три произведения Горсея, сообщающих важные, подчас уникальные сведения о политическом развитии русского государства в период царствования Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, торговле, внешней политике, опричнине, взаимоотношениях государства и церкви. Публикуемый перевод дает целый ряд новых трактовок текста, а во вступительной статье предлагаются наблюдения над происхождением этого ценного и малодоступного источника.
«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.
Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?