Ключ от башни [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Блины, которые при подаче на стол обливаются спиртом и поджигаются (фр.).

2

Здесь: Ах вот что — вот это ловко! (фр.)

3

Да (фр.).

4

Дерьмо… (фр.)

5

Об этом не может быть и речи (фр.).

6

Жан-Марк Шере, искусствовед (фр.).

7

Вилла «Лазарь», улица Паво, д. 14, Сен-Мало, 3612512(фр.).

8

произведения искусства (фр.).

9

доброго пути (фр.).

10

в пути (фр.).

11

«Отель Апофеоз» (фр.).

12

«Экип» — спортивная газета (фр.).

13

Здесь все номера с ванной (фр.).

14

Второй этаж. Спокойной ночи, мсье (фр.).

15

Утром, мсье. Вы сделаете все это утром. Не волнуйтесь, мсье (фр.).

16

Увы, нет, видите ли, такие услуги здесь не предусмотрены. Спокойной ночи, мсье (фр.).

17

Полный первый завтрак подается в номера от 7.30 до 9.00… Первый завтрак по-английски — за дополнительные 45 франков (фр.).

18

хозяйки (фр.).

19

Прекрасная машина! Это же «роллс-ройс»? А вернее, как вы, англичане, его называете, — «роллс» (фр.).

20

Здесь: Как-как? (фр.)

21

«Ройс», а не «роллс» (фр.).

22

Вы говорите «ройс»? Впервые слышу, мсье (фр.).

23

квартале (фр.).

24

Всегда верный (лат.).

25

дозорного пути (фр.).

26

лепешки и блины (фр.).

27

Прекрасная Франция! (фр.)

28

горячие сандвичи с сыром и ветчиной (фр.).

29

Квашеная капуста, тушенная с колбасно-сосисочными изделиями, иногда с картофелем (фр.).

30

Вы один, мсье? (фр.)

31

Здесь: Ну да, я…(фр.)

32

мидий (фр.).

33

Здесь: Послушайте-ка, дружище (фр.).

34

Держи вора! (фр.)

35

Я вам весьма признателен, мсье (фр.).

36

Ах, так-так-так, ну это уж слишком! (фр.)

37

Однако вы шутник! Вы сами кричите «держи вора!», хотя вы сами вор! (фр.)

38

«У нас» (фр.).

39

Здесь: полумрак (фр.).

40

Что это еще за кино? (фр.)

41

Чего ты ждешь, друг мой? Иди за ключами (фр.).

42

…Да, да, да, вот именно…(фр.)

43

Тем не менее… говорю же вам… да, да, прямо здесь… но да, но да, он тоже тут… отлично… да… к тому же он мне кажется очень привлекательным… конечно… да… да… не беспокойтесь… ах, нет, нет, только не это… нет… я найду способ… да… да… да… до свидания (фр.).

44

— Не будь смешным, дорогой. Постыдись нашего гостя.

— Нашего гостя? Вот это мило. Так вот, нет.

— Как это?

— Нет, говорю тебе, нет.

— Но что — нет?

— Не забудь, что ключ-то у меня.

— Замолчи, ненормальный (фр.).

45

Как говорят наши английские друзья (фр.).

46

подделка под мрамор (фр.).

47

«Арт-деко» — художественный стиль, получивший распространение главным образом в оформлении интерьера в 1920–1930 гг. — Примеч. пер.

48

шоколадный крем (фр.).

49

«Лани» (фр.).

50

бестактный человек (фр.).

51

Художественное училище (фр.).

52

Саша! О Боже, но что ты тут делаешь? Теперь ты за мной шпионишь? (фр.)

53

А ключ (фр.).

54

это вам о чем-нибудь говорит? (фр.)

55

Ключ? Какой ключ? О чем вы говорите, вы, оба?

56

Ключ от башни (фр.).

57

Слишком поздно, Беа, слишком поздно. Даже если бы я попытался тебе поверить, даже если ты ему ничего не сказала — после этой отвратительной сцены я не смог бы больше тебе доверять. Никогда больше не смогу (фр.).

58

«История живописи в технике тромплей» (фр.).

59

целиком (лат.).

60

«Меховой ключ» кисти Жоржа де Ла Тура (фр.).

61

в процессе преступления (лат.).

62

Ну вот (фр.).

63

иди за ключом (фр.).

64

нотариус (фр.).

65

Здесь: второстепенные художники (фр.).

66

«вы»… «ты» (фр.).

67

Какая же я дура! Дура! Дура! Дура! (фр.)

68

«Матушка Пулярка» (фр.).

69

неприятные четверть часа (фр.).

70

наш дорогой (фр.).

71

«В поисках утраченного времени» (фр.).

72

Ла Распельер (фр.)

73

глубокий бас, самый низкий певческий голос (итал.).

74

Администратор: мадам Жинетта Бовуа (фр.).

75

По-французски и по-английски — фонарь. — Примеч. пер.

76

реплики (фр.).

77

Не правда ли, мадам? (фр.)

78

беседа с глазу на глаз (фр.).

79

Букв. «Франглийский».

80

Саша, это я. Это Беатрис. Впусти меня, пожалуйста. Пожалуйста (фр.).

81

Пожалуйста, милый. Я же знаю, что ты здесь. Так открой же мне. Надо поговорить (фр.).

82

Ааааа, убирайся! Ты мне осточертела! Говорю же, ты мне осточертела! (фр.).

83

Так ты откроешь дверь? Ничего не изменилось, ничего. Мы с тобой вместе, как прежде, только ты и я. Все как я обещала — мы вместе навсегда. Я же тебе это столько раз обещала. Пожалуйста (фр.).

84

Вы! Разумеется. Мне следовало догадаться. Так вот, нет! Говорю вам, нет, нет и нет! Вы никогда ее не получите, вы оба — никогда! Лучше я ее сожгу! (фр.)

85

Ключ от Башни (фр.).

86

Парижская школа живописи (фр.).

87

Здесь: общее безумие (фр.).

88

Нет… О нет… нет, нет, нет, прошу тебя, прошу тебя… О нет…(фр.)


Еще от автора Гилберт Адэр
Ход Роджера Мургатройда

Перед вами – удивительный роман.Роман, в котором причудливо переплетаются мотивы самых известных детективов Агаты Кристи, а на их основе создается новая, увлекательная криминальная интрига!…Совершено загадочное убийство.Подозреваются все обитатели и гости уединенного, занесенного снегом особняка.Расследование ведет… сама Королева Английского Детектива!


Любовь и смерть на Лонг–Айленде

Тема обоих романов Адэра — любовь и смерть, но если в первом — история гибельной страсти стареющего писателя к молодому голливудскому актеру, то во втором — первая любовь и взросление юного американца на фоне майских событий 1968г. во Франции. Адэру удается с тончайшим психологизмом и кинематографической зримостью рассказать о темных глубинах человеческого сердца.


Убийство в стиле

Поначалу был «Ход Роджера Мургатройда», иронично и тонко обыгрывающий реалии романа Агаты Кристи «Убийство Роджера Экройда». Потом появилось «Убийство в стиле» — название, относящее читателя к «Происшествию в Стайлз», и сюжет, изящно контрастирующий с «Зеркало треснуло».…Знаменитая актриса убита — прямо во время съемок, на глазах у десятков людей. Однако НИКТО из свидетелей не заметил ровно НИЧЕГО!Полиция — в растерянности. И тогда за дело берутся автор детективов Эвадна Маунт, обладающая талантом детектива-любителя, и ее лучший друг — инспектор Скотланд-Ярда Трабшо.Их выводы — подозреваются практически все люди из окружения убитой.


Буэнас ночес, Буэнос-Айрес

Книга, которую называют «праздником, который всегда с тобой» эры диско. Книга, за которую Гилберта Адэра критики называли «Набоковым гей-тусовки». Книга, сюжет которой практически невозможно воспроизвести — ибо сюжет в ней не значит ровно НИ-ЧЕ-ГО. Трагическая, смешная и поэтичная прозаическая баллада о «золотом веке» ночной жизни и кошмаре, которым завершился последний взлет «гедонистической культуры восьмидесятых».


Мечтатели

Тема обоих романов Адэра — любовь и смерть, но если в первом — история гибельной страсти стареющего писателя к молодому голливудскому актеру, то во втором — первая любовь и взросление юного американца на фоне майских событий 1968г. во Франции. Адэру удается с тончайшим психологизмом и кинематографической зримостью рассказать о темных глубинах человеческого сердца.


Закрытая книга

Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…


Рекомендуем почитать
На колесах

В повести «На колесах» рассказывается об авторемонтниках, герой ее молодой директор автоцентра Никифоров, чей образ дал автору возможность показать современного руководителя.


Проклятие свитера для бойфренда

Аланна Окан – писатель, редактор и мастер ручного вязания – создала необыкновенную книгу! Под ее остроумным, порой жестким, но самое главное, необычайно эмоциональным пером раскрываются жизненные истории, над которыми будут смеяться и плакать не только фанаты вязания. Вязание здесь – метафора жизни современной женщины, ее мыслей, страхов, любви и даже смерти. То, как она пишет о жизненных взлетах и падениях, в том числе о потерях, тревогах и творческих исканиях, не оставляет равнодушным никого. А в конечном итоге заставляет не только переосмыслить реальность, но и задуматься о том, чтобы взять в руки спицы.


Чужие дочери

Почему мы так редко думаем о том, как отзовутся наши слова и поступки в будущем? Почему так редко подводим итоги? Кто вправе судить, была ли принесена жертва или сделана ошибка? Что можно исправить за один месяц, оставшийся до смерти? Что, уходя, оставляем после себя? Трудно ищет для себя ответы на эти вопросы героиня повести — успешный адвокат Жемчужникова. Автор книги, Лидия Азарина (Алла Борисовна Ивашко), юрист по профессии и призванию, помогая людям в решении их проблем, накопила за годы работы богатый опыт человеческого и профессионального участия в чужой судьбе.


Рассказ об Аларе де Гистеле и Балдуине Прокаженном

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Излишняя виртуозность

УДК 82-3 ББК 84.Р7 П 58 Валерий Попов. Излишняя виртуозность. — СПб. Союз писателей Санкт-Петербурга, 2012. — 472 с. ISBN 978-5-4311-0033-8 Издание осуществлено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, текст © Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга Валерий Попов — признанный мастер петербургской прозы. Ему подвластны самые разные жанры — от трагедии до гротеска. В этой его книге собраны именно комические, гротескные вещи.


Сон, похожий на жизнь

УДК 882-3 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 П58 Предисловие Дмитрия Быкова Дизайн Аиды Сидоренко В оформлении книги использована картина Тарифа Басырова «Полдень I» (из серии «Обитаемые пейзажи»), а также фотопортрет работы Юрия Бабкина Попов В.Г. Сон, похожий на жизнь: повести и рассказы / Валерий Попов; [предисл. Д.Л.Быкова]. — М.: ПРОЗАиК, 2010. — 512 с. ISBN 978-5-91631-059-7 В повестях и рассказах известного петербургского прозаика Валерия Попова фантасмагория и реальность, глубокомыслие и беспечность, радость и страдание, улыбка и грусть мирно уживаются друг с другом, как соседи по лестничной площадке.


Гертруда и Клавдий

Это — анти-«Гамлет». Это — новый роман Джона Апдайка. Это — голоса самой проклинаемой пары любовников за всю историю мировой литературы: Гертруды и Клавдия. Убийца и изменница — или просто немолодые и неглупые мужчина и женщина, отказавшиеся поверить,что лишены будущего?.. Это — право «последнего слова», которое великий писатель отважился дать «веку, вывихнувшему сустав». Сумеет ли этот век защитить себя?..


Планета мистера Сэммлера

«Планета мистера Сэммлера» — не просто роман, но жемчужина творчества Сола Беллоу. Роман, в котором присутствуют все его неподражаемые «авторские приметы» — сюжет и беспредметность, подкупающая искренность трагизма — и язвительный черный юмор...«Планета мистера Сэммлера» — это уникальное слияние классического стиля с постмодернистским авангардом. Говоря о цивилизации США как о цивилизации, лишенной будущего, автор от лица главного персонажа книги Сэммлера заявляет, что человечество не может существовать без будущего и настойчиво ищет объяснения хода истории.


Блондинка

Она была воплощением Блондинки. Идеалом Блондинки.Она была — БЛОНДИНКОЙ.Она была — НЕСЧАСТНА.Она была — ЛЕГЕНДОЙ. А умерев, стала БОГИНЕЙ.КАКОЙ же она была?Возможно, такой, какой увидела ее в своем отчаянном, потрясающем романе Джойс Кэрол Оутс? Потому что роман «Блондинка» — это самое, наверное, необычное, искреннее и страшное жизнеописание великой Мэрилин.Правда — или вымысел?Или — тончайшее нервное сочетание вымысла и правды?Иногда — поверьте! — это уже не важно…


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…