Клубника на десерт - [23]
Я собирался ответить, но подошла наша очередь, и бармен – на бейджике было написано, что его зовут Трей – наклонился к Коулу на несколько дюймов поближе.
– Что желаете, сэр? – спросил он с интонацией, которая просто сочилась намеками, и Коул бесстыдно ему ухмыльнулся.
– Милый, вон то пино-нуар давно стоит открытым?
– Та бутылка? Со вчерашнего вечера. Но для вас, если хотите, я могу открыть новую.
Коул посмотрел на него настолько кокетливым взглядом, что исходящие от него флюиды почувствовали, наверное, даже люди, которые стояли за нами.
– Я был бы очень тебе благодарен. Один бокал, пожалуйста, и еще бокал кьянти.
– Мне открыть свежую бутылку и его тоже?
– Нет, милый. – Коул искоса взглянул на меня. – Не утруждайся.
– Не желаете сделать заказ для антракта? Оплатить можно сейчас, и тогда напитки будут ждать вас в конце бара.
– Звучит роскошно.
Сначала Трей налил вино мне и, когда Коул передал мне бокал, с неприкрытым любопытством оглядел меня, я же изо всех сил старался не испепелять его взглядом, в чем, увы, нисколько не преуспел. Затем он открыл бутылку для Коула и, повозившись немного – я не рассмотрел, чем он там занимался, – поставил бокал на стойку на коктейльной салфетке. И той секунды, пока Коул не спрятал салфетку в карман, мне хватило, чтобы увидеть написанный на ней телефонный номер.
– Спасибо, милый, – сказал Коул и, подмигнув бармену, вручил ему две двадцатки. – Сдачу можешь оставить.
– Я просто не верю своим глазам, – прошипел я, когда мы отошли от барной стойки.
– Господи боже, солнце, в чем твоя проблема? Я что, сам попросил у него номер? Нет. А даже если б и так, то в любом случае это было бы не совсем твое дело, нет?
– Дело не в номере! Дело в том… – Я умолк, потому что, по правде говоря, не знал, что сказать. Да, мне не понравилось, что бармен подсунул ему свой номер, как и полученные им взамен огромные чаевые.
Но больше всего меня взбесило его открытое пренебрежение в отношении меня. С другой стороны, он был не виноват, что почти все его сегодняшние действия меня раздражали, и нападать на него за это было несправедливо. Я заставил себя остановиться и сосчитать до пяти. Потом сделал глоток вина, и мы демонстративно игнорировали друг друга до тех пор, пока не пришло время искать наши места.
Антракт прошел в той же атмосфере, и хотя, когда мы забирали заказанное заранее вино, Трей был занят смешиванием коктейля, я заметил, что они с Коулом обменялись взглядами.
– Ну так что, – сказал Коул в очевидной попытке снизить градус напряжения между нами, – ты уже видел этот мюзикл?
– Нет. Но он очень популярен.
– Костюмы просто изумительны, не правда ли?
– Наверное. – Я, если честно, не обратил внимания на костюмы, и меня ни с того ни с сего разозлило, что он оказался внимательней. Это словно подчеркнуло мою уверенность в том, что между нами нет ничего общего. – Что еще скажешь? – спросил я, не сумев сделать свой тон хотя бы чуть-чуть дружелюбным.
Он настороженно оглядел меня, потом, паясничая, ответил:
– Скажу, что у вас с Эльфабой о-о-очень много общего.
– Я не зеленого цвета.
– Конечно нет, солнце. Речь скорее о поведении. Зажатом и без намека на чувство юмора.
– Предлагаешь всем быть взбалмошными, как Галинда? – спросил я и по тому, как сузились его глаза, понял, что намек попал в цель. Отвернувшись, он осушил свой бокал с вином и ушел в зрительский зал без меня.
Мне было плевать, что он злится. Мне было плевать, если я обидел его. Я стоял и проклинал себя за все, начиная со своего согласия поужинать с ним много месяцев назад и заканчивая сегодняшним походом в театр. Допив вино, я вернулся в зал и молча сел на свое место с ним рядом.
Когда представление закончилось, я мечтал только об одном: убраться отсюда.
Коул испортил то, что обычно приносило мне радость, и мне хотелось поскорей от него избавиться. Фойе оказалось забито людьми, которые толпились у киосков с рекламной продукцией, покупали себе выпить или, как мы, просто пробирались к выходу.
Мы были почти у двери, когда я услышал знакомый голос:
– Джонатан! – Я развернулся в толпе и узрел перед собой Маркуса. – Приятно видеть, что ты проводишь время не только на работе! – оживленно сказал он. – Идем, я тебя угощу.
Черт. Отказать Маркусу было для меня невозможно. Но с другой стороны…
– Идем, – сказал он, почувствовав мою нерешительность. – Моя жена где-то там, – он махнул рукой в направлении туалетов, – болтает с сестрой, так что я пробуду здесь еще не меньше часа.
– Сэр…
– Мы с радостью к вам присоединимся, – внезапно сказал Коул из-за моего правого локтя, и когда Маркус удивленно уставился на него, в животе у меня все сжалось от страха. – Я Коул. – Он протянул Маркусу руку. – А вы?
– Маркус Барри, – натянуто ответил он, пожимая его ладонь.
– Мой босс, – сказал я Коулу, надеясь, что он услышит мою мысленную мольбу не ставить меня в неловкое положение.
– Маркус! Ну конечно. Так приятно наконец познакомиться с тем, о ком столько наслышан.
Медленно краснея, Маркус крутил головой, глядя то на меня, то на Коула.
– Прошу прощения, – сказал он, явно подрастерявшись. – Вы друг Джонатана?
О господи. Мне отчаянно захотелось провалиться сквозь землю. Не то чтобы я скрывал на работе свою гомосексуальность, просто так вышло, что эта тема никогда не всплывала. Я не ходил на корпоративные вечеринки и не выбирался выпить с ребятами пива. Я выполнял свою работу, но ни с кем не сближался. Такова была моя личная, добровольная версия «Не спрашивай – не говори».
Джаред Томас всю жизнь прожил в маленьком городке Кода, штат Колорадо, и давно уже отчаялся наладить личную жизнь — кроме него, в округе проживает единственный гей — школьный учитель вдвое старше его.Так продолжается до тех пор, пока в его жизнь не входит Мэтт Ричардс, поступивший на службу в муниципальный полицейский департамент. У них сразу завязывается дружба, но все чаще кроме дружбы в их отношениях проскальзывает нечто большее.Удастся ли Джареду убедить Мэтта преодолеть неприятие семьи и коллег и использовать свой шанс на счастье?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…