Клуб «Темные времена» - [142]
– Что вам нужно от леди Хелен? – тихо произнес герцог с натянутой улыбкой. – Лорд Пеннуорт прямо известил вас о том, что вам здесь не рады.
– Принц-регент попросил меня пригласить леди Хелен на этот танец, – усмехнулся лорд Карлстон. – Я не заметил, чтобы ее дядюшка возражал. Против чего возражаете вы?
– Против вас, – заявил герцог.
Граф вздохнул:
– Как насчет возражений, на которые мне не плевать?
– Дядюшка леди Хелен позволил мне просить ее руки. Скоро она будет моей женой.
Граф сжал челюсти и повернулся к Хелен. Глаза его казались абсолютно черными.
– Леди Хелен, это правда? – процедил он сквозь зубы.
– Да.
– Вы обручены?
– Нет, – чересчур поспешно призналась Хелен.
Сельбурн резко вдохнул, словно его ударили в грудь.
Карлстон вновь повернулся к Сельбурну, неискренне улыбнувшись:
– Когда вы обручитесь, герцог, тогда мне будет не плевать. А пока что вы джентльмен без дамы на балу. – Граф медленно опустил взгляд на руку Сельбурна, явственно предупреждая его не вмешиваться.
Герцог отпустил его. Не разжимая кулака, лорд Карлстон провел Хелен мимо Сельбурна к началу ряда. Девушка обернулась на герцога. Его узкое лицо побелело от ярости.
– Вы и правда намерены за него выйти? – требовательно спросил лорд Карлстон шепотом.
– Если он повторит свое предложение, – холодно ответила Хелен.
– Повторит?
– Я попросила его подождать до завтра… на случай… – Зачем она перед ним объясняется?
– На случай чего?
Хелен вскинула подбородок:
– Кто знает? Может, завтра я стану другим человеком. После того, как использую коллигат.
Какое-то время лорд Карлстон молча смотрел на нее, а затем покачал головой:
– Леди Хелен, в вас куда больше достоинства, чем в герцоге Сельбурнском.
Наконец они достигли начала ряда, который состоял всего из девяти пар, что намного меньше обычного. Возможно, некоторых гостей встревожила перспектива танцевать на глазах у принца-регента. Граф подвел леди Хелен к дамам, а сам занял свое место в мужском ряду. Тут же зазвучала веселая мелодия. Партнеры обменялись поклонами и реверансами, и лорд Карлстон с Хелен, не сводя друг с друга взволнованных глаз, сделали три широких приставных шага в сторону мистера Данканнона. Молодой человек, улыбнувшись, взял их за руки, и они образовали круг.
– Это изумительный бал, леди Хелен, – произнес мистер Данканнон, двигаясь в такт музыке. – Мне хотелось бы…
– Вы твердо намерены отказаться от своего долга? – перебил молодого человека лорд Карлстон, обращаясь к Хелен. – Отмахнуться от ответственности перед человечеством?
Девушка мило улыбнулась мистеру Данканнону:
– Я рада, что вы приятно проводите вечер.
Тот отпустил их руки, и в круг вошла мисс Харрис. Она попыталась выдавить из себя улыбку, но лорд Карлстон не улыбнулся в ответ.
– Вы не собираетесь отвечать? – грубо бросил он.
– Разве не вы утверждали, что принуждать меня нельзя? – прошипела Хелен. – Вы предоставили мне выбор, и я его сделала.
Молодые люди отпустили ошарашенную мисс Харрис и вернулись в исходную позицию.
– Пускай вы приняли это решение, но прошу вас, используйте коллигат при мне. – Карлстон сжал обе руки девушки – чуть сильнее, чем это допускали приличия. – Так я смогу убедиться в вашей безопасности и в том, что этот предмет навсегда уничтожен.
Они направились к середине ряда пружинистым шагом.
– И вы не попытаетесь меня остановить? – спросила Хелен. – Обещаете?
– Даю слово. – Лорд Карлстон прикоснулся к ее плечу.
Хелен глубоко вдохнула. Это было самое надежное из обещаний.
– Я должна успеть до полуночи. Мы с камеристкой встретимся в моей спальне без десяти двенадцать.
Карлстон кивнул:
– Не поднимайтесь туда без меня, хорошо?
– Хорошо, – согласилась Хелен.
Они взялись за руки и вернулись к началу ряда под веселые хлопки других танцоров.
На последней ноте Хелен бросила взгляд на позолоченные часы. Без двадцати минут двенадцать. Она опустила веки, набираясь храбрости, и опустилась в заключительном реверансе. Еще один реверанс предназначался Его Высочеству. Принц-регент кивнул в ответ и вновь повернулся к леди Сауткот. Лорд Карлстон выпрямился, завершив поклон, и быстрым шагом приблизился к Хелен.
– Я должна отыскать тетушку, – пробормотала девушка, вежливо хлопая следующей паре. – Видите, сколько времени? – Она опустила ладонь на протянутую руку графа. – Мне надо предупредить ее, что я поднимусь наверх и немного отдохну.
– Она там, с вашим братом и леди Мельбурн, – сообщил лорд Карлстон и кивнул на тесную группку в углу зала. Троица о чем-то увлеченно беседовала. До Хелен донесся громкий смех тетушки, и она заметила, что Эндрю поморщился от этого резкого звука. Лорд Карлстон окинул взглядом гостей: – Скорее, пока ваш будущий муж не набросился на нас в благородном гневе.
Граф говорил с насмешкой, но все же был прав: нельзя было позволить герцогу задержать Хелен. Они направились к леди Леоноре, осторожно обходя гостей, которые, утомившись танцевать, переводили дыхание за бокалами прохладного пунша à la romaine, предложенного лакеями.
– Лорд Карлстон? Вам передали записку, милорд.
Хелен и граф повернулись к Хьюго. Лакей держал в руке серебряный поднес, на котором лежал белый конверт. Он поклонился и протянул листочек графу.
Впервые на русском языке! Бестселлер The New York Times. Шестнадцатилетняя Эона мечтает изучать магию и стать заклинательницей драконов. Сделать это непросто, ведь женщинам запрещено заниматься волшебством. Наказание – смертельный приговор. Если Эона овладеет колдовскими знаниями, то получит поистине огромную силу, способную вызывать или прекращать дождь, поворачивать реки вспять и останавливать природные катастрофы. Выдавая себя за мальчика, Эона присоединяется к другим ученикам и постигает премудрости драконьей магии.
Продолжение бестселлера The New York Times! Великолепное, захватывающее, динамичное фэнтези, переведенное на 18 языков мира. Императорский дворец захвачен. На трон вступил вероломный лорд Сетон. Новый правитель собирается отыскать загадочный черный фолиант и уничтожить с его помощью повелителей драконов и их магию. Эона – шестнадцатилетняя девушка, ставшая первой за последние пятьсот лет заклинательницей драконов. Она – единственная надежда на спасение империи. Эоне и ее отважным товарищам предстоит пройти множество опасных испытаний, чтобы победить лорда Сетона и остановить его армию.
Эта история о девочке-подростке, судьба которой изменилась после переезда в родной городок, где много лет назад умерла ее мама. Жизнь Эмилии стала похожей на сказку, только не ту добрую и светлую повесть, что читают детям на ночь, а наоборот, сказку, где таиться само зло…Раньше она и не догадывалась, что истории о ведьмах, вампирах и оборотнях чистая правда, но когда все мистические твари появляются в твоей жизни, уже сложно в чем-либо сомневаться. Оказывается, в этом мире есть не только добро и зло, а порой, ты даже подозреваешь, что скрывается в тени…
Сбежала от свадьбы в академию, думала, на этом мои проблемы закончатся. Щас аж два раза! Случайно разбудила дракона, которого за что-то усыпил ректор, узнала, что являюсь жрицей темных защитников и что теперь нужно найти трех пропавших защитников.
Мир уже не тот. Мертвые восстали и напали на живых, а всесильная Церковь Истинной Правды, которая заменила павшее правительство, обещала жителям возмещение убытков.Познакомьтесь с Кесс Путнэм, ведьмой и вольнонаемной охотницей за призраками, чьё тело полностью покрыто татуировками. У нее настоящий талант изгонять мертвых. Но у Кесс есть проблема: она должна огромную сумму денег наркобарону Бампу, который - в оплату этого долга посылает Кесс на опасную работу, включающую черную магию, человеческие жертвы, мерзкое демоническое существо и огромную энергию, способную стереть город в порошок.Прибавить к этому еще тягу и к главарю конкурирующей банды, и к опасному наемнику Бампа, и Кесс начала задумываться, стоит ли того ее стремление? Чёрт, да.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Куда только не сбежишь, лишь бы не выходить замуж за нелюбимого. Женевьева де Блитц привыкла распоряжаться судьбами всего рода. Ее внучка должна выйти замуж за представителя одного из аристократических семейств. Вот только юная Микаэлла не зря училась в университете на мага-исследователя, стремилась стать одной из лучших. Все, что она может — сбежать от бабки в экспедицию туда, откуда никто еще не возвращался, вспоминать счастливые годы обучения и пытаться выжить самой и спасти остальной отряд.
Ничто не остановит волка, нашедшего свою пару… даже ее собственные сомнения. После того как тот ублюдок бросил ее четыре года назад, Саманта знает, что она никогда не заполучит то, чего она действительно хочет. Когда она случайно набредает на город волков и просит их вожака разрешить ей остаться, она думает, что он соглашается лишь потому, что его заинтриговало нечто новое, ведь Саманта перекидывается не в волка, а песца. Она понимает, что все будет по-прежнему, едва она надоест вожаку. Джейсон понял, что его влечет к Саманте в ту самую секунду, когда она упала в обморок ему на руки.