Клуб «Темные времена» - [124]
– В безопасности, миледи.
– Что произошло? Как я сюда попала?
– Вас принесли домой ваш брат и герцог Сельбурнский. Я уже была здесь. Ваш затылок был весь в крови, миледи. Мы боялись… – Голос девушки дрогнул. – Мы боялись, что вы умрете.
Хелен поднесла руку ко лбу и нащупала бинт.
– Герцог? – прошептала она.
– Да! – Дерби энергично закивала. – Он так властно себя вел, миледи. Обещал вашему дядюшке, что не позволит слухам просочиться в газеты, и посоветовал всем говорить, что вы упали с лошади. Эту новость сообщили всем, кого вы знаете. Его милость шесть раз приходил вас проведать, спрашивал, как вы. – Дерби выпрямилась и показала на два великолепных букета в вазах у кровати. – Это от него. И те четыре тоже, – продолжила служанка, махнув рукой в сторону закрытого бюро, на котором стояли небольшие букетики. – А фиалки от мисс Гардуэлл. Вы пропустили ее бал, но она совершенно не обиделась и даже принесла вам цветы. Очень мило с ее стороны. Ирисы – от мистера Браммела, а розы – от леди Маргарет и мистера Хаммонда. – Дерби наклонилась к девушке. – Лорд Карлстон тоже заходил, но цветов не принес.
Сердце подло затрепетало при упоминании его светлости, но тут же увяло от горьких воспоминаний: мистер Бенчли, мамино письмо. Хелен постаралась отвлечься от внезапной пустоты в душе и провела пальцем по мягким лепесткам одного из букетов. Шесть из них принес герцог?..
– Давно я лежу без сознания?
– Почти четыре дня. Сейчас вечер четверга, миледи. Доктор Робертс очень за вас беспокоился. Мы все страшно переживали! – Дерби снова выпрямилась. – Должно быть, вам хочется пить. – Она повернулась к кувшину и налила в стакан жидкость молочно-белого цвета. – Врач посоветовал дать вам ячменной воды, когда вы очнетесь. Пейте маленькими глотками.
Хелен приподнялась на локтях. Дерби помогла ей сесть, поддержав спину твердой рукой, а затем поднесла к губам хозяйки стакан. Хелен сделала глоток чуть теплого напитка, и боль в пересохшем горле немного улеглась.
– Простите, миледи, но сразу много пить нельзя, – извиняющимся тоном проговорила Дерби, забрала стакан и уложила Хелен обратно на подушку. – Я схожу за вашей тетушкой.
Но Хелен снова поднялась на локтях, встревоженная внезапной мыслью:
– Дерби, а тебе наша выходка чем-нибудь грозит?
– Нет, миледи. Ваша тетушка решила, что вы отправили меня домой и пошли смотреть на казнь в одиночку. Я возражать не стала. Я правильно сделала?
– Да, отлично. А как ты объяснила этот кошмарный синяк? – нахмурилась Хелен.
Дерби склонила голову набок:
– Миледи, вы и сами прекрасно понимаете, что никого не заботит, как светская дама обращается со своей горничной.
– Они полагают, что я тебя ударила? – Хелен чуть не задохнулась от возмущения. Она никогда не поднимала руку на слуг.
– Я сейчас приведу вашу тетушку и брата, – спокойно ответила Дерби и вышла из комнаты.
Хелен не сомневалась, что Эндрю страшно на нее зол. Она откинулась на подушку и опустила веки, но пульсирующая головная боль не позволяла ей окунуться в заманчивое черное озеро сна.
Послышался щелчок, и дверь открылась. Девушка встрепенулась и медленно открыла глаза.
– Хелен? – В спальню заглянула тетушка. От ее напудренного лица веяло усталостью. – Как ты себя чувствуешь?
За ней стоял, улыбаясь, бледный, осунувшийся Эндрю.
– Привет, сильфида, – тихо сказал он.
– Голова раскалывается, – пожаловалась Хелен.
– Ничего, врач скоро придет. – Тетушка опустилась на стул у кровати и разгладила юбку легкого утреннего платья. – Он уже дважды делал тебе кровопускание. Замечательный человек! – Леди Леонора наклонилась к племяннице и сжала ее руку: – Я так рада, что ты наконец очнулась, моя дорогая!
Хелен слабо улыбнулась.
– Простите, – прошептала она, и ее взгляд метнулся к брату.
– Не знаю, что в последнее время на тебя нашло, – проворчал он. – Ты хотя бы представляешь…
– Эндрю! – оборвала его тетушка. – Вероятно, тебе пока лучше уйти.
Молодой человек потер затылок.
– Я рад, что тебе лучше, – угрюмо бросил он и вышел из комнаты.
Хелен молча проводила брата взглядом.
– Он все это время оставался у нас, ждал, пока ты поправишься, – сообщила тетушка, когда дверь за Эндрю закрылась.
– Дядюшка тоже рассердился?
– О, милая, он пришел в бешенство! Готов был выгнать тебя из дому, хоть ты и лежала без сознания. К счастью, вмешательство и регулярные визиты герцога отчасти его смягчили. – Леди Леонора поднялась со стула и отошла к бюро, повернувшись к Хелен спиной. – Согласись, цветы от его милости прекрасны. Шесть букетов, и все из оранжереи! Осмелюсь предположить, что завтра он принесет еще два.
– Да, он очень добр, – прошептала Хелен.
Тетушка резко развернулась:
– Как ты могла совершить настолько позорный, ужасный поступок? Отправилась смотреть на повешение, да еще и в одиночку! – Она сжала ладони. Пальцы ее дрожали. – Нет, я поклялась не бранить тебя, пока ты еще слаба. – Леди Леонора перевела дыхание. – По правде говоря, я предполагала, что твое несносное поведение оттолкнет его милость, но он все еще тобой увлечен. Хелен, дорогая, тебе очень повезло. У меня самой это в голове не укладывается. Может, теперь герцог чувствует за тебя ответственность. Не знаю. Да и какая разница? Главное, чтобы эти чувства не пропали. – Она натянуто улыбнулась, лишь слегка обнажив зубы.
Впервые на русском языке! Бестселлер The New York Times. Шестнадцатилетняя Эона мечтает изучать магию и стать заклинательницей драконов. Сделать это непросто, ведь женщинам запрещено заниматься волшебством. Наказание – смертельный приговор. Если Эона овладеет колдовскими знаниями, то получит поистине огромную силу, способную вызывать или прекращать дождь, поворачивать реки вспять и останавливать природные катастрофы. Выдавая себя за мальчика, Эона присоединяется к другим ученикам и постигает премудрости драконьей магии.
Продолжение бестселлера The New York Times! Великолепное, захватывающее, динамичное фэнтези, переведенное на 18 языков мира. Императорский дворец захвачен. На трон вступил вероломный лорд Сетон. Новый правитель собирается отыскать загадочный черный фолиант и уничтожить с его помощью повелителей драконов и их магию. Эона – шестнадцатилетняя девушка, ставшая первой за последние пятьсот лет заклинательницей драконов. Она – единственная надежда на спасение империи. Эоне и ее отважным товарищам предстоит пройти множество опасных испытаний, чтобы победить лорда Сетона и остановить его армию.
Слишком поздно его спасать. Слишком поздно — он уже не хочет быть спасённым. Славный парень Ник, бывший коп, награждённый медалями ветеран… его уже нет. Ник Танака числится пропавшим уже месяцы. После хаоса на тайском острове Мангаан, Мири и Блэк ищут Ника по всей Европе, отслеживая каждую улику, каждый слух и след, который только можно проверить. Однако следы быстро остывают. Мири должна посмотреть в лицо фактам. Ник, скорее всего, мёртв. Или вампиры убили его, или он погиб в том пожаре на острове Мангаан — она может никогда не узнать правду. Мири и Блэк возвращаются в Соединённые Штаты, в Сан-Франциско, к реальности того, что её дядя Чарльз развязал гражданскую войну на территории Америки. Чарльз больше всего хочет стереть с лица планеты расу вампиров, и для этого он готов поработить или убить каждого человека на Земле. Его недавно основанное «Движение за Чистоту» начинает массовые беспорядки в нескольких штатах.
Почему эта история оказалась на страничке Симы? Сима бы фыркала при виде такого соотечественника, но все же... все же она умеет видеть самых разных людей. У этого много всякого на душе. Кто еще выслушает его непредвзято? Ну и вторая причина. Нитль — место, где Сима бы хотела жить! Очень прошу при чтении обращать внимание на примечания к тексту. Это важно. Предупреждение: Не вычитано.
У каждого, возможно, есть свой облик приходящей смерти. Какими будут проважатые в иной мир? «Доброе, обычное, последнее утро» — это небольшой рассказ о настоящем, прошлом и предполагаемом будущем. Легкий романтизм, сорказм, любовь между странными женщинами и безусловный литальный исход, вот основная тема данного произведения.
Какая бы девушка не закатила истерику, узнай, что утром у нее свадьба? А жениха она в глаза не видела? Только Елизавета! И какой мужчина согласился жениться на сумасшедшей? Может он просто не знал? Или ему так отчаянно нужна жена?Ну и конечно, разве любимая тетушка не отправит невестку в монастырь, спасая своего мальчика? Или разбойники вдруг проедут мимо? Или страшные болота отпустят свою жертву?А впрочем, всё в этом мире может быть! А потому добро пожаловать на страницы "Бракованной невесты".
Эта история о девочке-подростке, судьба которой изменилась после переезда в родной городок, где много лет назад умерла ее мама. Жизнь Эмилии стала похожей на сказку, только не ту добрую и светлую повесть, что читают детям на ночь, а наоборот, сказку, где таиться само зло…Раньше она и не догадывалась, что истории о ведьмах, вампирах и оборотнях чистая правда, но когда все мистические твари появляются в твоей жизни, уже сложно в чем-либо сомневаться. Оказывается, в этом мире есть не только добро и зло, а порой, ты даже подозреваешь, что скрывается в тени…
Ничто не остановит волка, нашедшего свою пару… даже ее собственные сомнения. После того как тот ублюдок бросил ее четыре года назад, Саманта знает, что она никогда не заполучит то, чего она действительно хочет. Когда она случайно набредает на город волков и просит их вожака разрешить ей остаться, она думает, что он соглашается лишь потому, что его заинтриговало нечто новое, ведь Саманта перекидывается не в волка, а песца. Она понимает, что все будет по-прежнему, едва она надоест вожаку. Джейсон понял, что его влечет к Саманте в ту самую секунду, когда она упала в обморок ему на руки.