Клуб настоящих мужчин - [31]

Шрифт
Интервал

— И в какой же области ты специализируешься?

— Прокрастинация [13], — сказал Адам, разглядывая макароны. — Отсрочки имеют огромное значение в экономике.

Люси, в очередной раз заплатившая долю Адама за квартиру, мысленно с ним согласилась.

Адам продолжил:

— Например, многие на самый последний момент откладывают схемы оптимизации налогообложения, предусмотренные четыреста первым постановлением, хотя и понимают, что лучше ими воспользоваться.

— И что же, по мнению экономистов-бихевиористов, можно с этим поделать?

— Многие считают, что правительство должно признать прокрастинацию и ввести оптимальную схему налогообложения в обязательном, а не произвольном порядке.

— Какое интересное утверждение, — протянул Купер, — хотя, должен признать, я с ним в корне не согласен.

Адам набычился.

— Сама идея, что правительство будет баловать прокрастинаторов, кажется мне в корне порочной, — пояснил Купер. — Правительство должно создавать условия для экономически самостоятельных граждан, а не поощрять лентяев. Нам не нужно зависимое население.

Адам нервно засмеялся и уже, видимо, собрался выдвинуть веские контраргументы, когда Люси под столом крепко сжала его колено. «Ты абсолютно прав, но давай переменим тему» — означал этот жест.

К сожалению, Адам не слишком хорошо разбирался в тайных знаках и, решив, что любимая почему-то им недовольна, угрюмо замолчал.

— Я очень хочу съездить на ферму! — выпалила Люси.

Купер заметил, что она встревожилась, и повернулся к Адаму.

— Прости, — сказал он. — Давай не будем обсуждать политику. Люси может подтвердить: я просто упрямый старый консерватор. Все эти годы нам удавалось оставаться друзьями лишь потому, что мы решили не касаться этой щекотливой темы.

Адам кивнул и подумал, почему это Люси никогда не упоминала, что Купер смотрит «Фокс-ТВ», размахивает Библией и выступает в защиту Второй поправки к Конституции [14]. Он никогда раньше не встречал таких людей.

Часы показывали десять вечера, когда Марта наконец, постучала в дверь Люси.

— Ты просто Альберт Эйнштейн в науке свиданий! — провозгласила она, обнимая подругу. — У этого вечера не будет продолжения, но зато твой совет оказался потрясающе действенным!

Люси приложила палец к губам:

— Адам уже лег. Завтра рано утром ему предстоит читать лекцию. Но все равно присоединяйся, мы с Купером как раз расправляемся с десертом.

Краем глаза Марта увидела, как Купер поднимается с дивана, и пошла к нему, покачивая бедрами.

— Ну, привет, вежливый мужчина, который встает, когда я вхожу в комнату.

— Принести тебе бокал вина? — спросила Люси.

— Да, пожалуйста. — Марта опустилась на диван напротив них, скинула туфли и вытянула длинные ноги. Ангорский свитер немного задрался, обнажив кусочек светлого боди. — Итак, что привело тебя в наш прекрасный город на этот раз?

— Стремление выпить бокал-другой вина с двумя самыми потрясающими женщинами на свете! — Купер быстро отвел глаза от талии Марты, когда Люси попросила его открыть бутылку вина.

— Разве есть другой такой мужчина, Люси?

— Вообще-то Купер говорит, что в Западной Виргинии все такие, — отозвалась Люси, выразительно глядя на маленький треугольник, выставленный на всеобщее обозрение, и даже одернула свой свитер, пытаясь подать подруге пример.

— Я никогда не говорил ничего подобного, — возразил Купер, не в силах отвести глаз от Мар ты. — Могу вас заверить, я единственный в своем роде. Ну, и какой потрясающий совет дала тебе наша Грозная мисс Стоун? Как, по ее мнению, нужно вести себя на свиданиях?

— Совет вполне обычный: надень чистое белье и ощути себя самкой павлина, — проворковала Марта.

— Ну, конечно же, как я сразу не догадался! — подыгрывал девушке Купер, явно очарованный ею.

— Ну, — нетерпеливо спросила Люси, — как прошло свидание?

— Просто нет слов, — улыбнулась Марта. — Он вел себя как самый настоящий павлин. Не знаю, почему я так волновалась. Перья на его хвосте поблекли, песнь звучала фальшиво, а брачный танец заменил пересказ признаний психоаналитику после развода.

— Крайне сексуально, — без энтузиазма заметила Люси и взглянула на Купера: — Вот видишь, я вовсе не преувеличиваю, когда говорю о существовании весьма серьезных проблем. И нам, женщинам, приходится иметь с ними дело постоянно: некоторые мужчины на поверку оказываются чересчур чувствительными и сентиментальными.

— И не забывай о метросексуалах! — вклинилась в разговор Марта.

— Метро— что? — переспросил Купер.

— Ну, ты, наверное, знаешь, метросексуалы — парни нормальной ориентации, которым нравится покупать дорогие кремы для лица и носить рубашки, сшитые на заказ. Выбирая мартини, они обязательно уточнят, насколько шикарный сорт водки в него входит. «Грей Гуз» или «КетелУан», — сказала Люси.

— Верно, — поддержала ее Марта. — Мужчины в Нью-Йорке увлекаются терапией, йогой и распродажами в «Барниз». И просто обожают говорить о своих чувствах.

— Боже милосердный! — воскликнул Купер.

— И метросексуалы еще не самый худший вариант для свиданий, — доверительно поведала Марта.

— Это просто поразительно! — Купер не верил своим ушам. — Да если бы вы жили в Западной Виргинии, мужчины боролись бы за право открыть перед вами дверь! — Он поднял бокал с вином, но тут же, поставил его обратно. — Черт возьми, да они бы прошли целую милю под дождем, лишь бы утолить ваш голод сандвичем с ветчиной.


Еще от автора Эдриенн Бродер
Дикая игра. Моя мать, ее любовник и я…

Жаркой июльской ночью мать разбудила Эдриенн шестью простыми словами: «Бен Саутер только что поцеловал меня!» Дочь мгновенно стала сообщницей своей матери: помогала ей обманывать мужа, лгала, чтобы у нее была возможность тайно встречаться с любовником. Этот роман имел катастрофические последствия для всех вовлеченных в него людей… «Дикая игра» – это блестящие мемуары о том, как близкие люди могут разбить наше сердце просто потому, что имеют к нему доступ, о лжи, в которую мы погружаемся с головой, чтобы оправдать своих любимых и себя.


Рекомендуем почитать
Рожденный для любви

Орландо Денвер родился и вырос под лучами знойного солнца, на прекрасном острове у берегов Новой Зеландии. Его родители безумно любили друг друга, и он рос, напоенный любовью и солнечным светом. Но вот матери не стало, и Орландо возвращается с отцом на его родину, в Америку, где необычайная красота юноши сразу привлекает внимание женщин всех возрастов… Кто из них станет его избранницей: сказочная красавица Алисия или, может быть, робкая и нежная Кэролайн? Или он оставит всех и устремится назад, к своей вечной любви — солнцу и свободе?


Бесцеремонный незнакомец

Неопытного и влюбчивого молодого мексиканца, приехавшего по делам в Соединенные Штаты, жестоко обманула авантюристка. Женив его на себе, она обобрала доверчивого супруга и… скрылась. За поруганную честь младшего брата вступается старший. Он разыскивает мошенницу, но знакомство с ней приводит к неожиданной развязке. Несмотря на острую коллизию, восторжествовали справедливость и неожиданная любовь.


Сердитая сеньорита

Анхела де ла Крус, поселившись в свои двадцать пять лет отдельно от родных, хотела только одного: стать самой собой. Но это простое желание привело к событиям и приключениям, о которых она годы спустя скажет юной дочери:«Если позовешь в свою жизнь ветер перемен, берегись, как бы он не закружил тебя. Если решишься жить своими силами, тебе встретятся нелегкие испытания. Если впустишь любовь в свое сердце, будь готова рискнуть ради любимого жизнью, и тогда перед тобой откроются двери земного рая…».


Пожар сердец

Страшный пожар отнял у Аннетт Напир все — отца, дом, привычный круг друзей. Но он же подарил ей встречу с Саймоном Бэтфордом, избалованным, преуспевающим голливудским режиссером. На правах родственника он принял участие в ее жизни, не подозревая, что эта молоденькая зеленоглазая девушка зажжет другой пожар — в его сердце.Для широкого круга читателей.


Герой ее грез

Героиня романа — редактор серии увлекательных книг о приключениях некоего капитана во времена Гражданской войны в Америке. Молодая женщина влюбляется в этот героический образ, видя в нем воплощение своих грез о мужчине, которому была бы готова отдать свое сердце. Встретившись с автором, женщина видит перед собой копию героя его романов и не может понять, в кого же она влюблена — в мифического капитана или в его реальный прообраз.


Герой ее романа

Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.