Клуб имени Черчилля - [2]

Шрифт
Интервал

— Ну, чего шумишь? Ты знаешь, что здесь не положено

ходить? А ну-ка предъяви документы.

Катя достала из внутреннего кармана паспорт, письмо от Анатолия Сергеевича.

— Подожди здесь, — солдат забрал документы и исчез,

закрыв дверь.

Минут через пятнадцать дверь снова отворилась и показался всё тот же солдат.

— Ну, проходи, коль пришла.

Катя зашла в полутёмный коридор. Справа находилась конторка, похожая на будку вахтёра, которую она видела на заводской проходной. Солдат зашёл в будку, написал что-то на бумажке.

— Иди на третий этаж, комната 32. Там тебе расскажут,

что к чему.

Дверь в кабинет была обита листовым железом. Чёрной масляной краской было выведено число 32. Катя постучала и после глуховатого «Войдите!» открыла дверь. Войдя, Катя оказалась перед деревянным барьером. За барьером возле окна сидел офицер, Катя не смогла разглядеть, сколько «кубарей» было на петлицах у офицера, поэтому, она молча протянула документы. Солдат, сидевший у стены, подошёл к барьеру, взял документы и принёс их офицеру. Офицер сказал:

— Подожди в коридоре. Тебя вызовут.

Катя вышла в коридор. Скамеек в коридоре не было, Катя прислонилась к стенке. Прошло около получаса, пока дверь не отворилась.

— Одинцова? Заходи, — сказал солдат и ушёл на своё

место.

К барьеру подошёл офицер.

— Так, Одинцова. Вот тебе документы — временное

удостоверение, наряд на обмундирование. Подойди на первом этаже к Эльзе Томашюнас. Тебе покажут на вахте.


Эльза Томашюнас — высокая, несколько сухопарая и нескладная женщина, лет тридцати пяти, стояла возле полок, пересчитывая сложенные одеяла и что-то записывая в блокнот. Белесые прямые волосы падали ей на глаза. Яркий свет лампы, свисавшей на шнуре с потолка, отражался в эмалевых прямоугольниках в петлицах гимнастёрки Эльзы. Катя уже знала от Анатолия Сергеевича, что прямоугольник в петлице означал звание лейтенанта Госбезопасности.

— Новенькая? Прохоти-прохоти, — Эльза говорила с эстонским акцентом, растягивая слова и заглушая согласные, — Тафай тфои токумееенты.

Эльза долго и тщательно изучала бумаги Кати, потом сказала:

— Постафь свой чемодан сюда. Вот тебе постельные принадлежности, держи обмундирование. Пошли со мной.

Они пошли по длинному коридору, вышли на задний двор, пересекли небольшой дворик, где из-под таявшего снега была видна пожухлая трава. Эльза открыла дверь двухэтажного здания, выкрашенного в бледно-жёлтый цвет. По обе стороны полутёмного коридора были двери в комнаты. В конце коридора располагалась душевая. Эльза открыла одну из дверей. В маленькой темноватой комнате стояли две солдатские койки, одна из них была пустая.

— Сдесь путешь шить. Располагайся. Тфоя соседка

коро придёт с занятий, она всё тебе объяснит. Завтра подъём в шесть часов.

Катя застелила койку и уселась на одеяле, поджав под себя ноги. Вспомнилось, как её провожали мать, сестрёнка на вокзале в Свердловске, как мать наказывала — ты там береги себя, не балуй, слушайся начальство. Как там они? Как отец, всё так же днюет и ночует на заводе?

— Эй, проснись! Ты новенькая?

Катя открыла глаза. Перед ней стояла девушка с круглым лицом, покрытым веснушками. Светлые, пшеничного цвета волосы были заплетены в короткие косички.

— Меня зовут Таня, Таня Седых, я из Калуги. А тебя

как?

— Катя, я из Свердловска.

— Ого, это какая же даль! А чо там, большой ли

город, Свердловск?

— Большой, заводов много.

— Ты, небось, жрать хочешь?

— Есть маленько.

— Айда на пищеблок, там как раз ужин начинается.


В большом зале, который Таня называла пищеблоком, уже собирались курсантки. Подходили к окну раздачи, брали тарелку с картошкой и котлетой. Эльза Томашюнас, стояла у окошка и вручала каждой вилку и нож. Когда все расселись, Эльза громко объявила:

— Внимание! Путем учиться правильно есть. Возьмите

вилку в левую руку, нож в правую. Без команды не начинать!

Шум постепенно стих. Кто-то пропищал:

— Я не умею есть левой рукой!

— Теперь делайте, как я. Отрезаете маленький кусочек

котлеты ножом, — Эльза прошла между столов, затем остановилась возле стола, где сидела Катя. — Как ты держишь вилку, корова? И не отставляй ты свой мизинец, как купчиха!


Уроки «хороших манер», как называла их Эльза, проходили трудно, но Эльза была настойчива и неумолима. Постепенно, день за днём, она превращала неотёсанных девчонок в светских дам.

Большую часть времени занимал английский. Преподаватель — длинный, худой, которого почему-то звали Питер Иванович, держался отстранённо, никаких лишних разговоров не допускал. Его очки в круглой металлической оправе сверкали каким-то устрашающим светом, Катя всегда немного робела, когда он называл её фамилию.

По утрам проводили политзанятия. Эльза читала сводки Совинформбюро о положении на фронтах. Иногда Эльза поручала проводить политзанятия комсоргу Наташе Чугуевой — высокой, статной девушке с густой гривой каштановых волос. Постепенно Катя научилась пользоваться столовыми приборами, старалась говорить по-английски правильно, тщательно выговаривая слова.

Однажды, заканчивая политзанятия, Эльза объявила:

— В общем так, мои милые. Через неделю в нашем

заведении состоится вечер. Будут приглашены курсанты военного училища. Проверим ваши манеры и умение работать с мужчинами.


Рекомендуем почитать
Укол рапиры

В книгу вошли повести и рассказы о жизни подростков. Автор без излишней назидательности, в остроумной форме рассказывает о взаимоотношениях юношей и девушек друг с другом и со взрослыми, о необходимости воспитания ответственности перед самим собой, чувстве долга, чести, достоинства, любви. Рассказы о военном времени удачно соотносят жизнь нынешних ребят с жизнью их отцов и дедов. Издание рассчитано на массового читателя, тех, кому 14–17 лет.


Темнокожий мальчик в поисках счастья

Писатель Сахиб Джамал известен советским читателям как автор романов о зарубежном Востоке: «Черные розы», «Три гвоздики», «Президент», «Он вернулся», «Когда осыпались тюльпаны», «Финики даром не даются». Почти все они посвящены героической борьбе арабских народов за освобождение от колониального гнета. Повести, входящие в этот сборник, во многом автобиографичны. В них автор рассказывает о трудном детстве своего героя, о скитаниях по Индии, Ливану, Сирии, Ирану и Турции. Попав в Москву, он навсегда остается в Советском Союзе. Повести привлекают внимание динамичностью сюжетов и пластичностью образов.


Бустрофедон

Бустрофедон — это способ письма, при котором одна строчка пишется слева направо, другая — справа налево, потом опять слева направо, и так направление всё время чередуется. Воспоминания главной героини по имени Геля о детстве. Девочка умненькая, пытливая, видит многое, что хотели бы спрятать. По молодости воспринимает все легко, главными воспитателями становятся люди, живущие рядом, в одном дворе. Воспоминания похожи на письмо бустрофедоном, строчки льются плавно, но не понятно для посторонних, или невнимательных читателей.


Живущие в подполье

Роман португальского писателя Фернандо Наморы «Живущие в подполье» относится к произведениям, которые прочитывают, что называется, не переводя дыхания. Книга захватывает с первых же строк. Между тем это не многоплановый роман с калейдоскопом острых коллизий и не детективная повесть, построенная на сложной, запутанной интриге. Роман «Живущие в подполье» привлекает большим гражданским звучанием и вполне может быть отнесен к лучшим произведениям неореалистического направления в португальской литературе.


Невидимки за работой

В книге Огилви много смешного. Советский читатель не раз улыбнется. Автор талантливо владеет мастерством юмора. В его манере чувствуется влияние великой школы английского литературного смеха, влияние Диккенса. Огилви не останавливается перед преувеличением, перед карикатурой, гротеском. Но жизненность и правдивость придают силу и убедительность его насмешке. Он пишет с натуры, в хорошем реалистическом стиле. Существовала ли в действительности такая литературная мануфактура, какую описывает Огилви? Может быть, именно такая и не существовала.


Бабушка

Этот роман — сладкий бальзам на сердце тех, чье детство и юность прошли в «застойные» советские времена, в маленьком провинциальном городке шестидесятых или семидесятых годов. А для представителей иных поколений роман «Бабушка» — уникальная возможность погрузиться в удивительный мир того времени, с его невероятными для сегодняшнего человека законами, правилами поведения, жизненными воззрениями и даже — ценами и продуктами тех лет… Повальное пьянство и, в то же время — крепкая семейная жизнь, ежедневная уличная поножовщина и — всеобщая взаимовыручка, грубость и хамство наряду с искренней, доброй религиозностью… Стиляги и битлы живут в одном квартале с комсомольскими активистами и пропагандистами, проститутки — с «честными» девушками, воры-несуны — с закаленными ветеранами войны и труда. Текст журнала «Москва» 2017.